【論語】卷4里仁篇第四詩解2禮讓忠恕君子喻義 題文詩: 君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠. 逐利而行,子曰多怨.子曰能以,禮讓爲國, 何難之有?而不能以,禮讓爲國,如禮何哉? 孔子之曰:不患無位,患所以立;不患人之, 莫己知也,求爲可知.子曰吾道,一以貫之. 曾參曰唯.出門人問:此何謂也?曾子答曰: 夫子之道,忠恕而已.子曰君子,喻於義也, 小人喻利.孔子又曰:見賢思齊,見不賢而, 內自省也.事父母也,子曰幾諫,見志不從, 又敬不違,勞而不怨.曰父母在,不遠遊也, 遊必有方.三年無改,於父之道,可謂孝矣. 父母之年,不可不知.一則以喜,一則以懼. 子曰古者,言之不出,恥躬不逮.孔子有曰: 約之以禮,失之者鮮.君子謹慎,欲訥於言, 而敏於行.德者不孤,仁必有鄰.子游有曰: 事君煩數,斯召辱矣;朋友煩數,斯則疏矣.
【原文】
4·11 子曰:『君子懷(1)德,小人懷土(2);君子懷刑(3),小人懷惠。』
【注釋】
(1)懷:思念。
(2)土:鄉土。(卓註:安身)
(3)刑:法制懲罰。
【譯文】
孔子說:『君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法制,小人想的是恩惠。』
【原文】
4·12 子曰:『放(1)於利而行,多怨(2)。』
【注釋】
(1)放:音fǎng,同仿,效法,引申爲追求。
(2)怨:別人的怨恨。
【譯文】
孔子說:『爲追求利益而行動,就會招致更多的怨恨。』
【原文】
4·13 子曰:『能以禮讓爲國乎,何有(1)?不能以禮讓爲國,如禮何(2)?』
【注釋】
(1)何有:全意爲『何難之有』,即不難的意思。
(2)如禮何:把禮怎麼辦?
【譯文】
孔子說:『能夠用禮讓原則來治理國家,那還有什麼困難呢?不能用禮讓原則來治理國家,怎麼能實行禮呢?』
【原文】
4·14 子曰:『不患無位,患所以立;不患莫己知,求爲可知也。』
【譯文】
孔子說:『不怕沒有官位,就怕自己沒有學到賴以站得住腳的東西。不怕沒有人知道自己,只求自己成爲有真才實學值得爲人們知道的人。』
【原文】
4·15 子曰:『參乎,吾道一以貫之。』曾子曰:『唯。』子出,門人問曰:『何謂也?』曾子曰:『夫子之道,忠恕而已矣。』 【譯文】
孔子說:『參啊,我講的道是由一個基本的思想貫徹始終的。』曾子說:『是。』孔子出去之後,同學便問曾子:『這是什麼意思?』曾子說:『老師的道,就是忠恕罷了。』
【原文】
4·16 子曰:『君子喻於義,小人喻於利。』
【譯文】
孔子說:『君子明白大義,小人只知道小利。』
【原文】
4·17 子曰:『見賢思齊焉,見不賢而內自省也。』
【譯文】
孔子說:『見到賢人,就應該向他學習、看齊,見到不賢的人,就應該自我反省(自己有沒有與他相類似的錯誤)。』
【原文】
4·18 子曰:『事父母幾(1)諫,見志不從,又敬不違,勞(2)而不怨。』
【注釋】
(1)幾:音jī,輕微、婉轉的意思。
(2)勞:憂愁、煩勞的意思。
【譯文】
孔子說:『事奉父母,(如果父母有不對的地方),要委婉地勸說他們。(自己的意見表達了,)見父母心裡不願聽從,還是要對他們恭恭敬敬,並不違抗,替他們操勞而不怨恨。』
【原文】
4·19 子曰:『父母在,不遠遊(1),遊必有方(2)。』
【注釋】
(1)游:指遊學、游官、經商等外出活動。
(2)方:一定的地方。
【譯文】
孔子說:『父母在世,不遠離家鄉;如果不得已要出遠門,也必須有一定的地方。』
【原文】
4·20 子曰:『三年無改於父之道,可謂孝矣。』(1)
【注釋】
(1)本章內容見於【學而篇】1·11章,此處略。
【原文】
4·21 子曰:『父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。』
【譯文】
孔子說:『父母的年紀,不可不知道並且常常記在心裡。一方面爲他們的長壽而高興,一方面又爲他們的衰老而恐懼。』
【原文】
4·22 子曰:『古者言之不出,恥躬之不逮也。』
【譯文】
孔子說:『古代人不輕易把話說出口,因爲他們以自己做不到爲可恥啊。』
【原文】
4·23 子曰:『以約(1)失之者鮮(2)矣。』
【注釋】
(1)約:約束。這裡指『約之以禮』。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說:『用禮來約束自己,再犯錯誤的人就少了。』
【原文】
4·24 子曰:『君子欲訥(1)於言而敏(2)於行。』
【注釋】
(1)訥:遲鈍。這裡指說話要謹慎。
(2)敏:敏捷、快速的意思。
【譯文】
孔子說:『君子說話要謹慎,而行動要敏捷。』
【原文】
4·25 子曰:『德不孤,必有鄰。』
【譯文】
孔子說:『有道德的人是不會孤立的,一定會有思想一致的人與他相處。』
【原文】
4·26 子游曰:『事君數(1),斯(2)辱矣;朋友數,斯疏矣。』
【注釋】
(1)數:音shuò,屢次、多次,引申爲煩瑣的意思。
(2)斯:就。
【譯文】
子遊說:『事奉君主太過煩瑣,就會受到侮辱;對待朋友太煩瑣,就會被疏遠了。』 |