【莊子】外篇卷11至樂詩解5非死非生情生萬物皆出於機皆入於機 題文詩: 列子行食,於道從見,百歲骰髏,攓蓬指曰:
唯予與汝,知未嘗死,未嘗生也.若果恙乎? 予果歡乎?種有幾微,得水爲繼,其得水土, 之際則爲,蛙嬪之衣,生於陵屯,則爲陵舄, 舄得郁棲,爲烏足草,烏足之根,爲蠐螬其, 葉爲胡蝶.胡蝶胥也,化而爲蟲,生於灶下, 其狀若蛻,其名鴝掇.鴝掇千日,爲鳥其名, 爲干余骨.干余骨之,沫爲斯彌,斯彌蟲也, 而爲食醯.頤貉蟲也,生乎食醯,黃輥蟲也, 生乎九猷,督芮蟲也,生乎腐蠸.羊奚比乎, 不筍之竹,久竹之中,而生青寧.青寧生程, 程而生馬,馬而生人,人者也又,反入於機. 萬物者也,皆出於機,皆入於機.至機至道, 至微至精,至精至誠,精誠自生,生生不息, 化化不止.至道至情,情生萬物,萬物有情. 天地有情,周而復始,有生有殺,能生能殺.
【原文】
列子行食於道從(1),見百歲骰髏(2),攓蓬而指之曰(3):『唯予與汝知而未嘗死,未嘗生也(4)。若果養乎?予果歡乎(5)?』 種有幾(6),得水則爲繼(7), 得水土之際則爲蛙?之衣(8),生於陵屯則爲陵舄(9),陵舄得郁棲則爲烏足 (10),烏足之根爲蠐螬(11),其葉爲胡蝶。胡蝶胥也(12),化而爲蟲,生於灶下, 其狀若脫(13),其名爲鴝掇(14)。鴝掇千日爲鳥,其名爲干余骨(15)。干余骨之沫爲斯彌(16),斯彌爲食醯(17)。頤貉生乎食醯(18),黃輥生乎九猷(19),督芮生乎腐蠸(20)。羊奚比乎不筍(21),久竹生青寧(22)。青寧生程(23),程生馬, 馬生人,人又反入於機(24)。萬物皆出於機,皆入於機。【譯文】 列子出行在道旁進餐,見到一具百年骷髏,他拔去蒿草指點著骷髏說: 『只有我和你知道你是未曾死,也未曾生。你果真憂愁嗎?我果真歡樂嗎?』 物種有精微的本質,得到水就成爲斷續如絲的繼,得水土交界處則成爲覆蓋水面的藻類和浮萍,生於高爽之地則爲車前草,車前草棲息在糞壤上就成爲烏足草,烏足的根變成地蠶,葉變成蝴蝶。蝴蝶很快又化而成蟲,生活在灶下面,樣子象蛻了皮似的,它的名字叫鴝掇。鴝掇經過一千天變成鳥,它的名字叫干余骨。干余骨的吐沫變爲斯彌蟲,斯彌蟲造出食醋。蛾檬從食醋中生出,黃軹蟲從九酞蟲生出,蠓蟲從黃甲蟲中生出,竹蓐與不生筍的老竹並連一起,老竹主出竹很蟲,竹根蟲生赤蟲,赤蟲生馬,馬生人,人又復歸於物種之精微。萬物都由物種精微生出,又都返回於它。
【注釋】
(1)列子:見【逍遙遊】注。行食:出行途中造飯而食。道從:道旁。此段與【列子·天瑞】篇所載基本相同。
(2)百歲髑髏:形容骷髏年代很久。
(3)攓(qiān):同搴,拔取。蓬:蒿草。骷髏隱於草下,列子拔去蒿草,指而言之。
(4)予:列子自稱。汝:指髑髏,未嘗死未嘗生:從列子地位看骷髏是死,自己是生;而從骷髏地位看,列子是死,自己是生。實則生死是無窮轉化過程,推至極處,本無生死。所以從根本上說, 死亦未曾死,生亦未曾生。
(5)若:你,指骷髏,養:俞樾認爲『養』讀爲『恙』,作優解。從上下句看,養與歡對,亦當爲憂義。予:列子自稱。
(6)種:物種。幾:幾微。指物種包含的精微本質,潛存著運動變化的因由。
(7)繼:同繼,水中斷續如絲的低極生物。
(8)蛙嬪之衣:生長在水邊,覆蓋在水面上的水藻、浮萍之類。因蛙蚌常隱蔽於其下,故名蛙嬪之衣。嬪(bìn),能產珍珠的蚌類。衣,覆蓋之物。
(9)陵屯:高爽之地。陵舄(xì):車前草,一種生長在路邊的野草,俗稱車軲轤菜。上面是說含有同等精徽本質的物種,因所遇條件不同而化生不同形態,有繼、有蛙嬪之衣、有陵舄等。
(10)郁棲,棲息於糞土之中。烏足:草名。
(11)蠐螬(qícáo):俗稱地蠶,金龜子幼蟲,生在糞壤中,並非烏足根所化。
(12)晉:須臾,形容時間甚短。
(13)脫:同蛻,蛻皮。
(14)鴝掇(qūduō):蟲名,其狀柔嫩,象剛剛脫皮的樣子。
(15)干余骨:鳥名,不知何鳥。
(16)斯彌:蟲名,未詳。
(17)食醯(xī):食醋。(酒翁里的小蟲)
(18)頤輅(lù):醋放久了,孳生出的一種小飛蟲,稱蠛蠓,與蚋相似。故【荀子·勸學】篇有『醯酸而蚋聚焉』之說。
(19)黃軹(kuàng):蟲名。九猷:蟲名。
(20)瞀芮(màoruì):蠓蟲之類。腐蠸(quán):【列子】張湛注以爲:『瓜中黃甲蟲也。』成玄英疏以爲螢火蟲。
(21)羊奚:鍾泰【莊子發微】:『羊奚疑即竹蓐,一名竹菰。【本草】云:「竹茸生枯竹根節上,似木耳而色赤,可作食用及藥用。」此說較爲可信。比:並連。不筍:不生筍之竹。
(22)久竹:老竹。青寧:竹根蟲。
(23)程:赤蟲名。又,殷敬順【列子釋文】引【尸子】:『程,中國謂之豹,越人謂之模。』 解程爲豹,亦屬推測。
(24)機:同幾,即『種有幾』之『幾』。萬物由精微之本質化生出來,因環境條件不同而表現 爲干差萬別,最後化而成人,人又復歸於幾。
|