【列子】卷4仲尼詩解1真樂真知無所不樂不知不憂而無不爲 題文詩:
仲尼閒居,子貢入侍,而有憂色.其不敢問, 出告顏回,顏回於是,援琴而歌.孔子聞之, 果召回入,曰奚獨樂?回曰夫子,奚獨憂哉? 孔子謂曰:先言爾志.曰吾昔聞,之夫子曰: 樂天知命,故不憂也:回所以樂.孔子愀然, 有間乃曰:有是言哉?汝之意失,此吾昔日, 之言請以,今言爲正;汝之徒知,樂天知命, 之無憂也,未知樂天,知命有憂,之大也今, 告爾其實:修爾一身,任命窮達,知去來之, 非由之我,亡變亂於,心慮爾之,所謂樂天, 知命無憂.曩修詩書,正禮樂將,以治天下, 遺來世非,但修一身,治魯國矣.而魯君臣, 日失其序,仁義益衰,情性益薄.此道也尚, 不行一國,與當年也,其如天下,與來世何? 吾始乃知,詩書禮樂,無救治亂,未知所以, 革之之方;此爲樂天,知命者之,所憂雖然, 吾得之矣;夫爾所謂,樂而知者,非古人之, 所謂樂知;無樂無知,真樂真知,無所不樂, 無所不知,無所不憂,而無不爲;詩書禮樂, 何棄之有?革之何爲?顏回北面,拜手曰回, 亦得之矣.出告子貢,子貢茫然,自失歸家, 淫思七日,不寢不食,以至骨立.顏回重往, 喻之乃返,弦歌誦書,終身不輟.真情自樂, 自樂自知,至知無爲,憂國憂民,情懷天下. 【原文】
仲尼閒居,子貢入侍,而有憂色。子貢不敢問,出告顏回。顏回援琴而歌。孔子聞之,果召回入,問曰:『若奚獨樂?』回曰:『夫子奚獨憂?』孔子曰:『先言爾志。』曰:『吾昔聞之夫子曰:「樂天知命故不憂。」回所以樂也。』孔子愀然有間,曰:『有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請以今言爲正也。汝徒知樂天知命之無憂,未知樂天知命有憂之大也。今告若其實:修一身,任窮達,知去來之非我,亡變亂於心慮①,爾之所謂樂天知命之無憂也。曩吾修【詩】、【書】,正【禮】、【樂】,將以治天下,遺來世,非但修一身、治魯國而已。 而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國與當年,其如天下與來世矣②?吾始知【詩】、【書】、【禮】、【樂】無救於治亂,而未知所以革之之方。此樂天知命者之所憂③。雖然、吾得之矣。夫樂而知者,非古人之所謂樂知也④。無樂無知,是真樂真知,故無所不樂,無所不知,無所不憂,無所不爲。【詩】、【書】、【禮】、【樂】,何棄之有?革之何爲?』顏回北面拜手曰⑤:『回亦得之矣。』出告子貢。子貢茫然自失,歸家淫思七日⑥,104 不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門,弦歌誦書,終身不輟。
【譯文】 孔子在家中閒坐著,子貢進來侍候,見他面帶愁容。子貢不敢詢問,出來告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌。孔子聽到了琴聲,果然把顏回叫了進去,問道:『你爲什麼獨自快樂?』顏回說:『老師爲什麼獨自憂愁?』孔子說:『先說說你的想法。』顏回說:』我過去聽老師說:「樂於順應自然、懂得命運規律,所以就沒有優愁。」這就是我快樂的原因。』孔子的臉色變得悽然,然後說:『有這話嗎?你把意思領會錯了。這是我過去的話,請以今天的話爲准。你只知道樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面,卻不知道樂於順應自然、懂得命運有很多憂愁的另一面。現在告訴你關於這個問題的正確看法:修養自身,聽任命運的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會被外界改變和擾亂,這就是你所說的樂於順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面。過去我整理【詩經】、【尚書】,訂正禮制與樂律,準備以此治理天下,流傳後世,並不是只修養自身、治理魯國就滿足了。
而魯國的國君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個學說在一個國家的今天還行不通,又能對整個天下與後世怎樣呢?我這才知道【詩經】、【尚書】、禮制樂律對於治理亂世沒有什麼作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂於順應自然、懂得命運的人所憂愁的事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所說的樂於順應自然、懂得命運,並不是古人所說的樂於順應自然、懂得命運。沒有樂,沒有知,才是真正的樂,真正的知,所以沒有不快樂的事,沒有不知道的事,沒有不憂愁的事,沒有不能做的事。【詩經】、【尚書】、禮制樂律,又喪失了什麼呢?又爲什麼要改革它呢?』顏回面向北拱手作揖說:『我也明白了。』他出來告訴了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開導他,然後才回到孔子門下,彈琴唱歌,誦讀詩書,一生也沒停止過。
【注釋】
①亡——【集釋】:『「亡」本作「止」,今從【藏】本、世德堂本、秦本正。』
②矣——楊伯峻:『於省吾【易經新證】以爲「矣」即【詩·召南·采蘩】「於以采蘩,之「以」,何也。』
③此樂天知命者之所優——楊伯峻:『【御覽】四六八引「此樂天知命者之所憂」下有「也」字。』
④所謂——【集釋】:『「所謂」二字,各本皆倒作「謂所」,今從吉府本正。』
⑤拜——王念孫:『拜乃 之偽。』 ,今『拱』字。楊伯峻:『 拜形相近而誤也。』
⑥淫——深。
⑦骨立——形容人消瘦到了極點。
|