劉向【說苑】卷6復恩詩解3周流天下介子推隱而不受祿不貪天功 題文詩: 晉文公也,賞從亡者,介子推曰:晉獻公也, 之子九人,唯君在耳,天未絕晉,必將有主, 主晉祀者,非君而何?唯二三子,以爲己力, 不亦誣乎?竊人之財,猶謂盜況,貪天之功, 以爲己力?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙, 難與處矣.文公即位,賞不及推,推母謂曰: 盍亦求之?介子推曰:尤而效之,罪又甚焉, 且出怨言,不食其食.其母又曰:亦使知之. 推曰言語,身之文也;身將隱也,安用文之? 其母曰是,與若俱隱.至死不復,見介子推, 從者憐之,懸書宮門:有龍矯矯,頃失其所, 五蛇從之,周遍天下,龍飢無食,一蛇割股, 龍返其淵,安其壤土,四蛇入穴,皆有處所, 一蛇無穴,號於中野.文公出見,書曰嗟此, 介子推也,吾憂王室,未圖其功.使召則亡, 遂求其所,聞其已入,綿上山中.於是文公, 表綿上山,中而封之,爲介推田,號曰介山. 君子真情,非名非祿.文公出亡,周流天下, 舟之僑也,去虞而從,文公返國,擇爵而爵, 擇祿而祿,舟之僑也,獨不與焉,文公酌諸, 大夫酒酣,文公問曰:二三子盍,爲寡人賦? 舟之僑曰:君子爲賦,陳其辭曰:有龍矯矯, 頃失其所;一蛇從之,周流天下,龍返其淵, 安寧其處,一蛇耆干,不得其所.公瞿然曰: 子欲爵耶?待旦日期;子欲祿邪?今命廩人. 舟之僑曰:請而得賞,廉者不受;言盡名至, 仁者不爲.今天油然,作雲沛然,下雨而則, 曲草興起,莫之能御.今爲一人,言施一人, 猶爲一塊,土下雨也,土亦不生.遂歷階去. 晉文公也,求之不得,終身而誦,甫田之詩. 【原文】 介子推曰:『獻公之子九人,唯君在耳,天未絕晉,必將有主,主晉祀者非君而何?唯二三子者以爲己力,不亦誣乎?』文公即位,賞不及推,推母曰:『盍亦求之?』推曰:『尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。』其母曰:『亦使知之。』推曰:『言,身之文也;身將隱,安用文?』其母曰:『能如是,與若俱隱。』至死不復見推,從者憐之,乃懸書宮門曰:『有龍矯矯,頃失其所,五蛇從之,周遍天下,龍飢無食,一蛇割股,龍反其淵,安其壤土,四蛇入穴,皆有處所,一蛇無穴,號於中野。』文公出見書曰:『嗟此介子推也。吾方憂王室未圖其功。』使人召之則亡,遂求其所在,聞其入綿上山中。於是文公表綿上山中而封之,以爲介推田,號曰介山。 晉文公出亡,周流天下,舟之僑去虞而從焉,文公反國,擇可爵而爵之,擇可祿而祿之,舟之僑獨不與焉,文公酌諸大夫酒,酒酣,文公曰:『二三子盍爲寡人賦乎?』舟之僑曰:『君子爲賦,小人請陳其辭,辭曰:有龍矯矯,頃失其所;一蛇從之,周流天下,龍反其淵,安寧其處,一蛇耆干,獨不得其所。』文公瞿然曰:『子欲爵耶?請待旦日之期;子欲祿邪?請今命廩人。』舟之僑曰:『請而得其賞,廉者不受也;言盡而名至,仁者不爲也。今天油然作雲,沛然下雨,則曲草興起,莫之能御。今爲一人言施一人,猶爲一塊土下 雨也,土亦不生之矣。』遂歷階而去。文公求之不得,終身誦甫田之詩。 【譯文】 介子推說:『獻公的兒子有九個,只有公子您還活著。老天不滅絕晉國,晉國一定會有君主的。主持晉國宗廟祭祀的人,不是您還能是誰呢?只是那幾個隨從流亡的人以爲您復國是他們的力量,這不是胡說嗎?』文公即位後,賞賜功臣,沒有賞到介子推。介子推的母親說:『爲什麼不也去請求賞賜呢?』介子推說:『責怪了他們,還去效法他們,我的罪過就比他們還大了。而且我說出了抱怨的話,決不吃他們的俸祿。』他的母親說:『也應該讓他們知道你的心思。』介子推說:『言語是自身的漂亮的裝飾,自身即將隱居,哪裡還需要漂亮的裝飾呢?』他的母親說:『能像這樣,我和你一道去隱居。』一直到死,介子推母子再沒有露過面。曾經與介子推一起跟隨文公流亡的人很同情他們,於是就寫了文章掛在宮門上,說:『有一條龍英姿勃勃,忽然喪失了生活場所,五條蛇跟隨著它,游遍了天下。龍餓了沒有吃的,一條蛇割下大腿肉給龍充飢,龍回到自己的深淵,對它的生活土壤感到滿意。四條蛇進入洞穴,也都有了生活場所,只剩下一條蛇沒有自己的洞穴,在野外哀號。』文公出來,看見文章,說:『這條蛇就是介子推了。我正在擔憂王族間的事情,沒有考慮到他的功勞。』文公便派人去召見介子推,但他已經出走,又派人尋求他隱居的地方,聽說他已經住進綿上的山裡。於是文公就在綿上立起界石,把整個綿山封給他,作爲介子推的田地,叫作介山。 【說苑•介子推不受祿】
晉侯賞從亡者,介子推不言祿①,祿亦弗及。介子推曰:『獻公之子九人,唯君在矣。惠、懷無親,外內棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者②,非君而誰?天實置之,而二三子以爲己力,不亦誣③乎?竊人之財,猶謂之盜,況貪天之功以爲己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣。』其母曰:『盍亦求之?以死,誰懟④?』對曰:『尤⑤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。』其母曰:『亦使知之,若何?』對曰:『言,身之文⑥也。身將隱,焉用文之?是求顯也。』其母曰:『能女⑦是乎?與汝偕隱。』遂隱而死。
晉文公求之不獲,以綿上爲之田,曰:『以志⑧吾過,且旌⑨善人。』
①祿:俸祿
②祀者:原指掌管、主持緝私的人,這裡指代一國的國君
③誣:荒謬
④懟:怨恨,不滿
⑤尤:責備,譴責
⑥文:裝飾,美化
⑦女:通『汝』,你
⑧志:記住
⑨旌:表彰,發揚
晉文公賞賜跟從他逃亡的人,介子推不談俸祿,俸祿也沒有輪到他。
介子推說:『獻公的兒子九人,只有國君在世了。惠公、懷公沒有親近的人,國內外都厭棄他們。上天沒有斷絕晉國的後嗣,一定會有君主。主持晉國祭祀的人,不是國君是誰?這是上天安排的,而那幾個人以爲是自己的功勞,不是荒謬嗎?盜竊別人的財物,就叫他做小偷,何況竊取上天的功勞當作自己的功勞呢?下面的人讚美他們的罪過,上面的人獎勵他們的欺詐,上下相互欺騙,很難和他們相處了。』他的母親說:『何不也去請求俸祿?就這樣死了,怨誰?』介子推回答說:『明知是錯誤而效仿它,罪過更要加重了。而且我發出過怨言,不吃國君的糧食。』他的母親說:『也要讓國君知道這件事,怎麼樣?』介子推回答說:『言語,是身上的裝飾。身體將要隱藏了,哪裡還要用言語去裝飾它?(這樣做)就是爲了顯露自己了。』他的母親說:『你能這樣做嗎?我和你一塊兒隱居。』於是隱居到死。
晉文公尋找他沒有找到,就以綿上作爲介子推的封地,說:『以此銘記我的過失,並且表彰善良的人。
|