劉向【說苑】卷12奉使詩解8晏子使楚不剖而食盜由土地賢使賢主不肖使楚 題文詩: 景公昔使,晏子使楚,楚王進橘,置削晏子, 不剖而食.楚王謂曰:橘當去剖.晏子對曰: 臣聞之賜,人主前者,瓜桃不削,橘柚不剖; 今王無教,臣不敢剖,臣非不知.晏子將使, 荊王聞之,謂左右曰;晏子賢人,今方來欲, 以何辱之?左右對曰:爲其來也,臣縛一人, 過王而行.於是王與,晏子立語,有縛一人, 過王而行.王曰何爲?對曰齊人.王曰何坐? 對曰坐盜.王曰齊人,固盜乎哉?晏反顧曰: 江南有橘,齊王使人,取之而樹,之於江北, 生不爲橘,乃爲枳也,所以然何?土地使然. 今齊之人,居齊不盜,來荊而盜,得無土地, 使之然乎?荊王曰吾,欲傷子而,反自中也. 咎由自取.晏子使楚,晏子身短,楚爲小門, 於大門側,而延晏子.晏子不入,曰至狗國, 從狗門入;今使楚不,當從此門.儐者更從, 大門入見,楚王王曰:齊無人耶?晏子對曰: 齊之臨淄,三百閭戶,張袂成帷,揮汗成雨, 比肩繼踵,何爲無人?王曰然則,何爲使子? 晏子對曰:齊命使者,各有所主;賢使賢主, 不肖者乃,使不肖主;嬰最不肖,故宜使楚. 【原文】 景公使晏子於楚(2),楚王進橘,置削,晏子不剖而並食之。(3)楚王曰:『當去剖(4)。』晏子對曰:『臣聞之,賜人主之前者(5),瓜桃不削,橘柚不剖。今者萬乘無教令(6),臣故不敢剖;不然(7),臣非不知也。』 【注釋】(1) 則虞案:吳勉學本誤連上章。
(2) 則虞案:說苑『於』上多一『使』字。御覽、合璧事類皆引作『晏子使楚』。惟事類賦注二十七作『侍楚』。
(3) 孫星衍云:『「並」,說苑作「並」。』 ◎則虞案:說苑、御覽七百七十九同。惟御覽無『之』字。又九百六十六、事類賦注二十七作『並食不剖』。合璧事類別集四十六作『並食不割』。
(4) 孫星衍云:『說苑句上有「橘」字。』 ◎黃以周云:『元刻與說苑同。』 ◎則虞案:說苑、御覽九百六十七、合璧事類引作『橘當去剖』,事類賦注作『橘當剖』,御覽七百七十九引作『橘未剖』。
(5) 則虞案:事類賦注無『之』字。御覽七百七十九引無『前』字。
(6) 則虞案:元本、活字本、嘉靖本『令』俱誤作『今』。
(7) 孫星衍云:『說苑脫「不」字。』 ◎則虞案:御覽七百七十九、九百六十六兩引皆無『不然』二字。合璧事類別集四十六約用此文,亦無此二字。事類賦注無『臣』『不然』三字。 【譯文】 景公讓晏子出使到楚國,楚王進上橘子,放在桌上剖,晏子不剖開連皮一起吃。楚王說:『應該剖開吃!』晏子回答說:『我聽說,如果賞賜在大王當面,瓜和桃不能削皮,橘子和柚子不能剖開。現在大王沒有給我教導命令,所以我不敢剖開橘子;我不是不知道怎麼吃橘子!』【原文】 晏子將使荊,荊王聞之,謂左右曰:『晏子賢人也,今方來,欲辱之,何以也?』左右對曰:『爲其來也,臣請縛一人過王而行。』於是荊王與晏子立語。有縛一人,過王而行。王曰:『何爲者也?』對曰:『齊人也。』王曰:『何坐?』曰:『坐盜。』王曰:『齊人固盜乎?』晏子反顧之曰:『江南有橘,齊王使人取之而樹之於江北,生不爲橘,乃爲枳,所以然者何?其土地使之然也。今齊人居齊不盜,來之荊而盜,得無土地使之然乎?』荊王曰:『吾欲傷子而反自中也。』 【注釋】 注釋及說明如下:
1使——出使,被派遣前往別國.後面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派.
2短——長短,這裡是人的身材矮小的意思.
3延——作動詞用,就是請的意思.
4儐者——儐,音賓.儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人.
5臨淄——淄,音資.臨淄,地名,古代齊國的都城,在現今山東省.
6閭——音驢,古代的社會組織單位,二十五戶人家編爲一閭.三百閭,表示人口眾多.
7袂——音妹,就是衣裳的袖子.
8踵——音種,就是人的腳後跟.
9命——命令,這裡是委任、派遣的意思.
10主——主張,這裡是規矩、章程的意思.後面的主字,是指主人、國君.
11不肖——就是不賢,沒有德才的人.
【譯文】 晏子將要出使(到)楚國.楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:『(晏嬰是)齊國善於辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什麼辦法呢?』侍臣回答說:『當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過.大王(就)問:「(他)是幹什麼的?」(我就)回答說:「(他)是齊國人.」大王(再)問:「犯了什麼罪?」(我)回答說:「(他)犯了偷竊罪.』」
晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來.楚王問道:『綁著的人是幹什麼的?」(公差)回答說:『(他)是齊國人,犯了偷竊罪.』楚王看著晏子問道:『齊國人本來就善於偷東西的嗎?』晏子離開了席位回答道:『我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同.爲什麼會這樣呢?(是因爲)水土條件不相同啊.現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?』楚王笑著說:『聖人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了.【原文】 晏子使楚。晏子短,楚人爲小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:『使至狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門。』儐者更從大門入見楚王。王曰:『齊無人耶?』晏子對曰:『齊之臨淄三百閭,張袂成帷,揮汗成雨。比肩繼踵而在,何爲無人?』王曰:『然則 何爲使子?』晏子對曰:『齊命使各有所主。其賢者使賢主,不肖者使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚耳。』 【譯文】 晏子被派遣到楚國。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小洞請晏子進去。晏子不進去,說:『出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。』迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。
晏子拜見楚王。楚王說:『齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。』晏子嚴肅地回答說:『齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎麼能說沒有人才呢?』楚王說:『既然這樣,那麼爲什麼會打發你來呢?』晏子回答說:『齊國派遣使臣,要根據不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那裡去,不肖的人被派遣出使到不肖的國王那裡去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國來了。』
|