|
題文詩:
安陵纏以,顏色美壯,而得幸於,楚共王也. 江乙往見,安陵纏曰:子之先人,豈有矢石, 功於王乎?對曰無有.江乙曰子,身豈有乎? 對曰無有.江乙曰子,之貴何以,至於此乎? 曰仆不知.江乙乃曰:吾聞之以,財事人者, 財盡交疏;以色事人,華落愛衰;今子之華, 有時而落,子何長幸,無解於王?安陵曰臣, 年少愚陋,願委吾智.江乙曰從,爲殉可耳. 安陵纏曰:敬聞命矣!江乙乃去.居期年而, 逢安陵纏,謂曰前日,所諭子者,通於王乎? 曰未可也.又居期年,江乙復見,安陵纏曰: 子豈諭王?安陵纏曰:臣之未得,王之間也. 江乙曰出,與王同車,入與同坐.居三年言, 未得王間,子以吾之,說未可耳.不悅而去. 其年共王,獵江渚野,野火之起,若雲蜺也, 虎狼之嗥,聲若雷霆.有狂兕從,南方來正, 觸王左驂,王舉旌旄,使善射者,射之一發, 兕死車下,楚王大喜,拊手而笑,顧謂曰吾, 萬歲之後,誰與斯樂?安陵纏乃,逡巡而卻, 泣下沾衿,抱王進曰:萬歲之後,臣將爲殉, 安知誰能,樂此者也?於是共王,封安陵纏, 三百戶於,車下故曰:江乙善謀,安陵知時. 安陵纏以顏色美壯,得幸於楚共王。江乙往見安陵纏,曰:『子之先人豈有矢石之功於王乎?』曰:『無有。』江乙曰:『子之身豈亦有乎?』曰:『無有。』江乙曰:『子之貴何以至於此乎?』曰:『仆不知所以。』江乙曰:『吾聞之,以財事人者,財盡而交疏;以色事人者,華落而愛衰。今子之華,有時而落,子何以長幸無解於王乎?』安陵纏曰:『臣年少愚陋,願委智於先生。』江乙曰:『獨從爲殉可耳。』安陵纏曰:『敬聞命矣!』江乙去。居期年,逢安陵纏,謂曰:『前日所諭子者,通於王乎?』曰:『未可也。』居期年。江乙復見安陵纏曰:『子豈諭王乎?』安陵纏曰:『臣未得王之間也。』江乙曰:『子出與王同車,入與王同坐。居三年,言未得王之間,子以吾之說未可耳。』不悅而去。其年,共王獵江渚之野,野火之起若雲蜺,虎狼之嗥若雷霆。有狂兕從南方來,正觸王左驂,王舉旌旄,而使善射者射之,一發,兕死車下,王大喜,拊手而笑,顧謂安陵纏曰:『吾萬歲之後,子將誰與斯樂乎?』安陵纏乃逡巡而卻,泣下沾衿,抱王曰:『萬歲之後,臣將從爲殉,安知樂此者誰?』於是共王乃封安陵纏於車下三百戶。故曰:『江乙善謀,安陵纏知時。』參考出自【戰國策】江乙說於安陵君: 江乙說於安陵君曰:『君無咫尺之地,骨肉之親,處尊位,受厚祿,一國之眾,見君莫不斂衽而拜,撫委而服,何以也?』曰:『王過舉而已。不然,無以至此。』參考譯文【戰國策】 江乙勸導安陵君,說:『您沒有爲楚國立下過絲毫的功勞,也沒有骨肉之親可以依靠,但是您卻身居高位,享受厚祿,百姓見到您,沒有不整飾衣服,理好帽子,畢恭畢敬向您行禮的,這是憑什麼呢?』安陵君回答說:『這不過是因爲楚王抬舉我罷了;如果不這樣,我不可能得到這種地位。』參考江乙曰:『以財交者,財盡而交絕;以色交者,華落而愛渝。是以嬖女不敝席,寵臣不避軒。今君擅楚國之勢,而無以深自結於王,竊爲君危之。』安陵君曰:『然則奈何?』『願君必請從死,以身爲殉,如是必長得重於楚國。』曰:『謹受令。』參考譯文江乙說:『拿錢財來和他人交往,當金錢用完了,和人的交情也就斷絕了;用美色與別人交往,當美色衰退了,愛情也就沒有了。所以,愛妾床上的蓆子還沒有睡破,就被遺棄了;寵臣的馬車還沒有用壞,就被罷黜了;如今您在楚國獨攬權勢,可自己並沒有能與楚王結成深交的資本,我爲您非常擔憂。』安陵君說:『那該怎麼辦呢?』江乙說:『希望您一定向楚王請求隨他而死,親自爲他殉葬,這樣,您在楚國必能長期受到尊重。』安陵君說:『敬遵您的教導。』參考三年而弗言。江乙復見曰:『臣所爲君道,至今未效。君不用臣之計,臣請不敢復見矣。』安陵君曰:『不敢忘先生之言,未得間也。』參考譯文過了三年,安陵君仍然沒有對楚王表明什麼。江乙又拜見,說:『我給您說的,到現在您也沒有實行,您既然不採納我的意見,我要求從此不再會見您了。』安陵君說:『我實在不敢忘記先生給我的教導,只因沒有遇到好機會啊!』參考於是,楚王游於雲夢,結駟千乘,旌旗蔽日,野火之起也若雲霓,兕虎嗥之聲若雷霆,有狂兕牛羊車依輪而至,王親引弓而射,壹發而殪。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:『樂矣,今日之游也!寡人萬歲千秋之後,誰與樂此矣?』安陵君泣數行而進曰:『臣入則編席,出則陪乘。大王萬歲千秋之後,願得以身試黃泉,蓐螻蟻,又何如得此樂而樂之。』王大說,乃封壇爲安陵君。參考譯文就在這個時候,楚王要到雲、楚地區去遊獵,車馬成群結隊,絡繹不絕,五色旌旗遮蔽天日,野火燒起來,好像彩虹,老虎咆哮之聲,好像雷霆。忽然一頭犀牛像發了狂似的朝車輪橫衝直撞過來,楚王拉弓搭箭,一箭便射死了犀牛。楚王隨手拔起一根旗杆,接住犀牛的頭,仰天大笑,說:『今天的遊覽,實在太高興了!我要是百年之後,又和誰能一道享受這種快樂呢?』安陵君淚流滿面,上前對楚王說:『我在宮內和大王挨席而坐,出外和大王同車而乘,大王百年之後,我願隨從而死,在黃泉之下也做大王的席墊,以免螻蟻來侵擾您,又有什麼比這更快樂的呢!』楚王聽了大爲高興,就正式封他爲安陵君。參考君子聞之曰:『江乙可謂善謀,安陵君可謂知時矣。』參考譯文君子聽說了這件事情,就說:『江乙真可以說是善於出謀劃策,安陵君也真算是善於利用時機啊。』 |
|