【貞觀政要】卷7擇官詩解5忠良在官勖以公忠義孝信廉因材施用 題文詩:
貞觀十四,年時特進,魏徵上疏,曰臣聞知, 臣莫若君,知子必父;父不能知,其子則無, 以睦一家;君不能知,其臣則無,以齊萬國. 萬國咸寧,一人有慶,必藉忠良,作弼賢俊, 在官後則,庶績其凝,無爲而化.是故堯舜, 文武見稱,前載咸以,知人則哲,多士盈朝, 八元凱翼,巍巍之功.周召公光,煥乎之美. 然則四岳,九官五臣,十亂豈惟,生於曩代, 而獨無於,當今者哉?實乃在乎,求與不求, 好不好耳!何以言之?美玉明珠,孔翠犀象, 大宛之馬,西旅之獒,或無足也,或無情也, 生於八荒,之表途遙,萬里之外,重譯入貢, 道路不之,絕者何哉?蓋由中國,之所好也. 況從仕者,懷君之榮,食君之祿,率之以義, 君將何往,而不至哉?臣以爲與,之爲孝則, 可使同乎,曾參子騫;與之爲忠,可使同乎, 龍逢比干;與之爲信,可使同乎,尾生展禽; 與之爲廉,可使同乎,伯夷叔齊.然今群臣, 罕能貞白,卓異蓋由,求之不切,勵之未精. 若勖之以,公忠期之,以遠大使,各有職分, 得行其道;貴則觀其,所舉富則,觀其所養, 居則觀其,所好習則,觀其所言,窮則觀所, 不受賤則,觀所不爲;因其材以,取之審其, 能以任之,用其所長,掩其所短;進以六正, 戒以六邪,則不嚴而,自勵不勸,而自勉矣.
【原文】
貞觀十四年,特進魏徵上疏曰:臣聞,知臣莫若君,知子莫若父。父不能知其子,則無以睦一家;君不能知其臣,則無以齊萬國。萬國咸寧,一人有慶,必藉忠良作弼,俊在官,則庶績其凝,無爲而化矣。故堯、舜、文、武見稱前載,咸以知人則哲,多士盈朝①,元、凱②翼巍巍之功。周、召③光煥乎之美。然則四岳、九官、五臣、十亂④,豈惟生之於曩代⑤,而獨無於當今者哉?在乎求與不求。好與不好耳!何以言之?夫美玉明珠,孔翠犀象,大宛之馬⑥,西旅之獒⑦,或無足也,或無情也,生於八荒之表,途遙萬里之外,重譯入貢⑧,道路不絕者,何哉?蓋由乎中國之所好也。況從仕者懷君之榮,食君之祿,率之以義,將何往而不至哉?臣以爲與之爲孝,則可使同乎曾參、子騫⑨矣;與之爲忠,則可使同乎龍逢、比干矣;與之爲信,則可使同乎尾生、展禽矣;與之爲廉,則可使同乎伯夷、叔齊矣。
【注釋】
①盈朝:充滿朝廷。
②元、凱:八元、八凱,傳說爲舜的賢臣。
③周、召:周,周公,名旦,武王之弟。召,召公,名爽,爲周太保。二公曾輔成王。
④四岳、九官、五臣、十亂:均指古代傳說中的著名賢臣。
⑤曩(nánɡ)代:從前的朝代。
⑥大宛之馬:大宛,古代西域國名。漢武帝時,李廣利破其國,得汗血馬獻於朝。
⑦西旅之獒(áo):西旅,西夷國。獒,大犬,武王時,西旅貢獒。
⑧重譯入貢:指言語不通,藉助翻譯而獻貢。
⑨曾參、子騫:曾參,字子輿。子騫,姓閔名損。二人都是孔子的弟子,以孝著稱。
【譯文】 貞觀十四年,特進魏徵上疏說:
我聽說,了解臣子莫若君主,了解孩子莫若父親。父親不了解自己的孩子,就無法使家庭和睦;君主不了解自己的臣子,就不能治理國家。而要使天下太平,皇帝無憂無患,那就要忠臣輔佐。賢臣在朝就會政績卓越,這樣就可以無爲而治了。所以堯、舜、文王、武王能名存千古,他們都有知人之明,使賢才會聚於朝廷。舜派八凱管理農耕,制定曆法,讓八元散布教化,使國家內外歸順,建立了赫赫功業。周公、召公輔佐周成王成就一代帝業,美名傳揚。難道'四岳」、'九官」、'五臣」、'十亂」這樣的賢臣,只能生活在前朝,而當今唯獨沒有嗎?這只是在於國君求與不求、喜好與不喜好而已。爲什麼這樣說呢?像那些美玉明珠、孔雀翡翠、犀牛大象、大宛的寶馬、西夷國的獒,它們不是沒有手足,就是無情之物,出產在蠻荒的地方,離這裡有萬里之遙,但是還是有人源源不斷地把這些東西帶進來,爲什麼呢?是因爲這裡的人喜好它們罷了。況且做官的人都仰慕陛下的盛德,享受君主賜予的俸祿,如果君主用道義引導他們,他們怎麼會不盡職盡責呢?我認爲如果導之以孝,那麼就可以使他們像孝子曾參、子騫那樣加以重用;如果導之以忠,就可以把他們當做龍逢和比干那樣的臣子而加以提拔;導之以信,就可使他們像尾生、展禽一樣;導之以廉,就可以使他們像伯夷、叔齊一樣。
【原文】
然而今之群臣,罕能貞白卓異者,蓋求之不切,勵之未精故也。若勖之以公忠,期之以遠大,各有職分,得行其道;貴則觀其所舉,富則觀其所養,居則觀其所好,習 則觀其所言,窮則觀其所不受,賤則觀其所不爲;因其材以取之,審其能以任之,用其所長,掩①其所短;進之以六正,戒之以六邪,則不嚴而自勵,不勸而自勉矣。
【注釋】
①掩(yǎn):掩蓋,遮蔽。
【譯文】
貞觀十四年,特進魏徵上疏說:
我聽說,了解臣子莫若君主,了解孩子莫若父親。父親不了解自己的孩子,就無法使家庭和睦;君主不了解自己的臣子,就不能治理國家。而要使天下太平,皇帝無憂無患,那就要忠臣輔佐。賢臣在朝就會政績卓越,這樣就可以無爲而治了。所以堯、舜、文王、武王能名存千古,他們都有知人之明,使賢才會聚於朝廷。舜派八凱管理農耕,制定曆法,讓八元散布教化,使國家內外歸順,建立了赫赫功業。周公、召公輔佐周成王成就一代帝業,美名傳揚。難道'四岳」、'九官」、'五臣」、'十亂」這樣的賢臣,只能生活在前朝,而當今唯獨沒有嗎?這只是在於國君求與不求、喜好與不喜好而已。爲什麼這樣說呢?像那些美玉明珠、孔雀翡翠、犀牛大象、大宛的寶馬、西夷國的獒,它們不是沒有手足,就是無情之物,出產在蠻荒的地方,離這裡有萬里之遙,但是還是有人源源不斷地把這些東西帶進來,爲什麼呢?是因爲這裡的人喜好它們罷了。況且做官的人都仰慕陛下的盛德,享受君主賜予的俸祿,如果君主用道義引導他們,他們怎麼會不盡職盡責呢?我認爲如果導之以孝,那麼就可以使他們像孝子曾參、子騫那樣加以重用;如果導之以忠,就可以把他們當做龍逢和比干那樣的臣子而加以提拔;導之以信,就可使他們像尾生、展禽一樣;導之以廉,就可以使他們像伯夷、叔齊一樣。
【原文】
然而今之群臣,罕能貞白卓異者,蓋求之不切,勵之未精故也。若勖之以公忠,期之以遠大,各有職分,得行其道;貴則觀其所舉,富則觀其所養,居則觀其所好,習 則觀其所言,窮則觀其所不受,賤則觀其所不爲;因其材以取之,審其能以任之,用其所長,掩①其所短;進之以六正,戒之以六邪,則不嚴而自勵,不勸而自勉矣。
【注釋】
①掩(yǎn):掩蓋,遮蔽。
【譯文】
然而今天的群臣,潔身自好、才能出眾的人非常少有,恐怕是因爲朝廷求賢之心不急切,沒有鼓勵勸勉他們的緣故。如果用公正忠誠去要求他們,用建功立業去激勵他們,讓他們各盡其職,各安其位。處高位則看其舉薦的人,身富則看其養育的人,閒居時看其所好,學習 時看其言語,窮困時看其氣節,卑賤時看其德行。量才錄用,發揮他們的長處,克服他們的短處,用『六正』去勉勵他們,用『六邪』去警戒他們。那麼,即使不嚴厲地對待他們,他們自己也會振奮,不用苦口婆心地勸勉,他們也會自己努力。 |