【貞觀政要】卷16公平詩解5唯才是舉內不避親外不避仇善善進用惡惡能去 題文詩:
貞觀初年,太宗謂侍,臣曰今孜,孜求士欲, 專心政道,聞有好人,抽擢驅使.而議者多, 稱彼者皆,宰臣親故;公等至公,行事勿避, 此言便爲,形跡古人,曰內舉賢,而不避親, 外不避仇,爲舉得其,真賢但能,舉用得才, 雖是子弟,及有仇嫌,不得不舉.貞觀十一, 年時屢有,閹宦充爲,外使而妄,有奏事發, 太宗大怒.魏徵進曰:閹豎雖微,狎近左右, 時有言語,輕而易信,浸潤之譖,爲患特深. 今日之明,必無此慮,爲子孫教,不可不杜, 絕其源也.太宗乃曰:非卿朕安,得聞此語? 自今已後,充使宜停.魏徵因上,疏曰臣聞, 爲人君者,在乎善善,而惡惡也,必近君子, 而遠小人.善善明則,君子進矣;惡惡著則, 小人退矣.近君子則,朝無秕政;遠小人則, 聽不私邪.小人非無,小善君子,非無小過. 君子小過,蓋白玉之,微瑕小人,小善乃鉛, 刀之一割.鉛刀一割,良工不重,小善不足, 以掩眾惡;白玉微瑕,善賈不棄,小疵不足, 以妨大美.善小人之,小善謂之,善善者也, 惡君子之,小過謂之,惡惡此則,蒿蘭同嗅, 玉石不分,屈原所以,沉江卞和,所以泣血. 既識玉石,之分又辨,蒿蘭之臭,善善不進, 惡惡不去,郭氏所以,爲墟史魚,所以遺恨.
【原文】
貞觀初,太宗謂侍臣曰:『朕今孜孜求士,欲專心政道,聞有好人,則抽擢驅使。而議者多稱'彼者皆宰臣親故」,但公等至公,行事勿避此言,便爲形跡。古人'內舉不避親,外舉不避仇」,而爲舉得其真賢故也。但能舉用得才,雖是子弟及有仇嫌,不得不舉。』
【譯文】
貞觀初年,唐太宗對侍臣說:『我現在孜孜不倦地尋找賢才,想要把心思都用在治理國家政治上,一聽說哪裡有賢能的人才,就派使者前去打探。但人們還是議論紛紛,說'那些官員都是朝廷重臣的親戚、朋友」。但是你們做事不要因此而有所忌諱和迴避,古人說,'推舉人才對內不避親,對外不避仇」,只要推舉的人是真正的賢才。唯才是舉,只要是人才,即使是自己的子弟或仇人,也不可不推舉。』
【原文】
貞觀十一年,時屢有閹宦①充外使,妄有奏,事發,太宗怒。魏徵進曰:『閹豎雖微,狎近②左右,時有言語,輕而易信,浸潤之譖,爲患特深。今日之明,必無此慮,爲子孫教,不可不杜絕其源。』太宗曰:『非卿,朕安得聞此語?自今已後,充使宜停。』魏徵因上疏曰:臣聞爲人君者,在乎善善而惡惡,近君子而遠小人。善善明,則君子進矣;惡惡著,則小人退矣。近君子,則朝無秕政;遠小人,則聽不私邪。小人非無小善,君子非無小過。君子小過,蓋白玉之微瑕;小人小善,乃鉛刀之一割。鉛刀一割,良工之所不重,小善不足以掩眾惡也;白玉微瑕,善賈之所不棄,小疵不足以妨大美也。善小人之小善,謂之善善,惡君子之小過,謂之惡惡,此則蒿蘭同嗅③,玉石不分,屈原所以沉江 ,卞和所以泣血者也。既識玉石之分,又辨蒿蘭之臭,善善而不能進,惡惡而不能去,此郭氏所以爲墟④,史魚所以遺恨⑤也。
【注釋】
①閹(yān)宦:宦官。
②狎近:習熟親近。
③蒿蘭同臭:蒿,蒿草,有臭味。蘭,草名,有香味。蒿蘭同臭比喻香臭不分,好壞不辨。
④郭氏所以爲墟:郭國本是春秋時期的一個小國,被齊桓公所滅。齊桓公問郭國父老郭爲什麼亡,郭國父老說因爲郭君善善而不能用,惡惡而不能去。
⑤史魚所以遺恨:春秋時衛國大夫史魚臨死前因未能規勸君王進賢而抱恨。
【譯文】 貞觀十一年,當時常常有宦官外出擔任使者,他們欺瞞朝廷,胡亂上報情況,事情敗露後,唐太宗非常生氣。魏徵說:『宦官雖然卑微,但他們侍奉在天子左右,常常發表議論,容易使天子輕信,慢慢地,便造成很大的危害。現在陛下聖明,可以無此顧慮,可是爲了子孫後代,不可不斷絕這種禍患。』唐太宗說:『不是你,我怎麼會聽到如此中肯的意見呢?從今以後,宦官不可再擔任使者。』魏徵事後又寫了一篇奏書,進獻唐太宗:
我聽說國君貴在表揚善事,貶斥劣跡,親近君子,遠離小人。如果善事得到發揚,那麼君子就會爲國效勞;貶斥劣跡,那麼小人就會自行隱退。親近君子,那麼朝廷不會有劣政,遠離小人,則不會偏聽。小人並非沒有微小的優點,君子並非沒有小小的差錯。君子小小的過失,是白玉上的瑕疵。小人那小小的優點,則如鉛刀上鋒利的地方。鉛刀上那一點鋒利的地方能工巧匠是不會看重的,這小小的優點不足以掩蓋許多缺點。白玉微瑕,好的商人不會嫌棄,小小的斑點不會妨礙白玉整體的美麗。讚揚小人的優點,而認爲這是對善的正確判斷;貶斥君子的過失,而認爲這是對惡的正確判斷,這如同認爲蒿草和蘭花的香味一致,白玉和頑石的質地一樣,是美醜不分,善惡不辨,這也是屈原投江 自盡,卞和吐血的原因。如果認識了玉石的差別,蒿蘭的不同,但不能進善退惡,也是不明智的,這也是歷史上郭國之所以被齊國所滅、史魚之所以抱恨終生的原因。 |