【貞觀政要】卷37行幸詩解行幸不息民所不堪怨叛身死股肱無良 題文詩:
貞觀初君,謂侍臣曰:昔隋煬帝,廣造宮室, 以肆行幸.自西京至,東都離宮,別館相望, 道次乃至,并州涿郡,無不悉然.馳道廣數, 百步種樹,以飾其傍.人力不堪,相聚爲賊. 逮至末年,尺土一人,非復己有.以此觀之,
廣其宮室,且好行幸,竟有何益?此皆朕耳, 所聞目見,深以自誡.故不敢輕,用人力也, 惟令百姓,安靜不有,怨叛而已.貞觀十一, 年時太宗,幸洛陽宮,泛舟於積,翠池顧謂, 侍臣曰此,宮觀台沼,煬帝所爲,所謂驅役, 生民窮此,雕麗不能,守此一都,以民爲慮. 行幸不息,民所不堪.昔詩人云:何草不黃? 何日不行?小東大東,杼軸其空.正謂此也. 遂使天下,怨叛身死,國滅宮苑,盡爲我有. 隋氏傾覆,豈惟其君,無道亦由,股肱無良. 如宇文述,虞世基與,裴蘊之徒,居其高官, 食國厚祿,受人委任,惟行諂佞,蔽塞聰明, 欲國無危,不可得也.司空長孫,無忌奏言: 隋氏之亡,其君則杜,塞忠讜言,臣苟自全, 左右有過,初不糾舉,寇盜滋蔓,亦不實陳. 據此即亡,不惟天道,實由君臣,不相匡弼. 太宗曰朕,與卿等承,余弊惟須,弘道移風, 萬世永賴.大道簡樸,清靜無爲,與民休息. 【原文】
貞觀初,太宗謂侍臣曰:『隋煬帝廣造宮室,以肆行幸。自西京至東都,離宮別館,相望道次,乃至并州、涿郡,無不悉然。馳道皆廣數百步,種樹以飾其傍。人力不堪,相聚爲賊。逮至末年,尺土一人,非復己有。以此觀之,廣宮室,好行幸,竟有何益?此皆朕耳所聞,目所見,深以自誡。故不敢輕用人力,惟令百姓安靜,不有怨叛而已。』
【譯文】 貞觀初年,唐太宗對侍從的大臣們說:『隋煬帝大肆營建宮室,以便縱情 遊樂,從西京到東都,沿途離宮別館隨處可見,并州、涿郡,也無不如此。馳道有幾百步寬,兩邊還種上樹作爲裝飾。百姓無力承擔徭役和勞役的重負,相繼起來反抗。到了隋朝末年,隋煬帝已經眾叛親離,連一尺土地、一個百姓,都不再屬於他了。這樣看來,多營宮室,喜愛遊樂,有什麼好處呢?隋朝從興到亡我都經歷過,這些都是我耳聞目睹的事,這樣的教訓,應該深以爲誡啊!因此,我不敢隨便動用人力,只想讓百姓安居樂業,不要發生叛亂才好。』
【原文】
貞觀十一年,太宗幸洛陽宮,泛舟於積翠池,顧謂侍臣曰:『此宮、觀、台、沼並煬帝所爲,所謂驅役生民,窮此雕麗,復不能守此一都,以萬民爲慮。好行幸不息,民所不堪。昔詩人云:'何草不黃?何日不行①?」'小東大東,杼軸其空②。」正謂此也。遂使天下怨叛,身死國滅,今其宮苑盡爲我有。隋氏傾覆者,豈惟其君無道,亦由股肱無良。如宇文述、虞世基、裴蘊③之徒,居高官,食厚祿,受人委任,惟行諂佞,蔽塞聰明,欲令其國無危,不可得也。』司空長孫無忌奏言:『隋氏之亡,其君則杜塞忠讜之言,臣則苟欲自全,左右有過,初不糾舉,寇盜滋蔓,亦不實陳。據此,即不惟天道,實由君臣不相匡弼。』太宗曰:『朕與卿等承其餘弊,惟須弘道移風,使萬世永賴矣。』
【注釋】
①何草不黃,何日不行:【詩經·小雅·何草不黃】中的句子,意思是哪些草兒不枯黃,哪些日子不奔忙?
②小東大東,杼軸其空:【詩經·小雅·大東】中的句子,意思是東方遠近各國,織布機上都搜刮空了。
③宇文述、虞世基、裴蘊:都曾是隋時的重臣。
【譯文】
貞觀十一年,唐太宗到洛陽宮,在積翠池上泛舟,環顧身邊的侍臣說:『這裡的宮苑、台榭都曾是隋煬帝建造的,他生前驅使萬民,爲他修築精雕細刻的宮室,絲毫不關心老百姓的疾苦,並且他還喜好到各地巡遊玩樂。耗資巨大,老百姓怎麼能夠忍受呢?【詩經】云:'哪裡的草不枯黃,哪一天不趕路啊?」'遠遠近近東方國,織布機上都空空。」說的正是這種情形啊。隋煬帝的荒淫導致天下人的怨恨和叛亂,最後落得國破家亡,現在,他的宮殿完全歸我所有了。隋代滅亡的原因,難道只是因爲君王無道嗎?其實他的臣子們也不忠良。像宇文述、虞世基、裴蘊這些人,他們身居高位,享受著豐厚的俸祿,被皇帝委以重任,但他們只知道行小人諂媚之事,擾亂視聽。這樣要使朝廷不危亡,怎麼可能呢?』司空長孫無忌上書說:『隋代滅亡的原因在於君王杜絕忠言,臣子苟且偷生,上下都有過失。開始不糾偏改過,後來反叛勢力日漸猖獗,也沒人敢把實情說出來。因此,隋朝滅亡不在天意,而是君臣之間不相互扶持所致啊。』唐太宗說:『我和各位大臣是在隋末天下大亂之後得到江山的,因此我們應該弘揚大道、移風易俗,才能使國家長治久安。』 |