【晏子春秋】卷5內篇雜(上)詩解25晏子之御感妻言而自抑損晏子薦以爲大夫26泯子午見晏子晏子恨不盡其意 題文詩:晏子齊相,出其御之,妻從門閒,而窺其夫, 爲相御擁,大蓋策駟,意氣揚揚,甚自得也. 既而歸其,妻請去之.夫問其故,曰晏子長, 不滿六尺,而相齊國,名顯諸侯.今者妾觀, 其出志念,深矣常有,以自下者.子長八尺, 爲人仆御;然子之意,自以爲足,妾故求去. 其後夫自,抑損晏子,怪而問之,御以實對, 晏子乃薦,以爲大夫.燕之游士,泯子午者, 南見晏子,言有文章,術有條理,巨可補國, 細可以益,晏子者文,有三百篇.睹晏子恐, 而不能言.晏子假之,以悲色開,以禮顏後, 能盡其復.客退晏子,直席而坐,廢朝移時. 在側者曰:向燕客侍,胡爲憂也?晏子曰燕, 萬乘之國;齊千里途;泯子午以,萬乘之國, 爲不足說,以千里塗,爲不足遠,則是千萬, 人之上也;且猶不能,殫言於我,況乎齊之, 懷善死者!吾所以不,得睹之者,豈不多矣! 然吾失此,何之有也.晏子所憂,賢不得用, 選賢官能,國所以興,賢隱不用,國所以亡.
【原文】 晏子之御感妻言而自抑損晏子薦以爲大夫第二十五晏子爲齊相,出,其御之妻從門閒而窺,其夫爲相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故,妻曰:『晏子長不滿六尺,相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,迺爲人仆御;然子之意,自以爲足,妾是以求去也。』其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對,晏子薦以爲大夫。25【譯文】 晏子任齊國宰相,出行,他的車夫的妻子從門縫裡窺視。她丈夫爲宰相趕車,張著大傘蓋,趕著四匹馬,得意洋洋,很是自以爲足。完成工作回到家裡,他的妻子請求離開他。丈夫問她原因,妻子說:『晏子身長不滿六尺,任齊國宰相,聲名顯赫於諸侯。今天我觀察他出行,心懷遠大志向,(卻)經常有敬重他人的表現。而你身高八尺,還給人做駕車的僕人;而你的心中,自以此爲滿足,我因此請求離開你。』這以後,丈夫開始謙遜有禮,晏子感到奇怪,就問他,車夫將實情告訴了他,晏子推薦他做了大夫。 【原文】 泯子午見晏子晏子恨不盡其意第二十六燕之游士,有泯子午者,南見晏子於齊,言有文章,術有條理,巨可以補國,細可以益晏子者,三百篇。睹晏子,恐慎而不能言。晏子假之以悲色,開之以禮顏,然後能盡其復也。客退。晏子直席而坐,廢朝移時。在側者曰:『向者燕客侍,夫子胡爲憂也?』晏子曰:『燕,萬乘之國也;齊,千里之塗也。泯子午以萬乘之國爲不足說,以千里之塗爲不足遠,則是千萬人之上也。且猶不能殫其言於我,況乎齊人之懷善而死者乎!吾所以不得睹者,豈不多矣!然吾失此,何之有也。』26【譯文】
燕國的游士中有一個叫泯子午的人,到南邊的齊國謁見晏子。言辭頗有文彩,思想很有系統。大的方面可以對國家有益,小的方面可以對晏子有益的文章有三百篇。見到晏子,因爲害怕而說不出話來。晏子以憐憫的臉色對待他,用彬彬有禮有態度使他舒展放鬆,這之後他才能盡情地回答問題。客人退下,晏子端坐在席上,停止了朝會好長時間。在旁邊的人說:『爲什麼燕國客人侍坐時,夫子那麼憂慮呢?』晏子說:『燕國,是有萬輛兵車的強國,齊國,有土地千里。泯子午認爲萬輛兵車的國家不足以遊說,認爲千里的土地不夠廣大,那他就在千萬人之上了。尚且不能盡皆把他所想的都說給我,何況那些在齊國懷藏才德而死的人呢!我不能夠親眼見到的人豈不是太多了嗎!但我失去這些,還有什麼呢?』 |