【鹽鐵論】卷18毀學詩解3大夫:士願尊榮儒不能得文學:君子懷德貪夫死利 題文詩:
大夫又曰:司馬子言:天下穰穰,皆爲利往. 趙女不擇,丑好鄭嫗,不擇遠近,商人不愧, 恥辱戎士,不愛死力,士不在親,事君也者, 不避其難,皆爲利祿.儒之與墨,內貪外矜, 往來遊說,棲棲然亦,未爲得也.故尊榮者, 士之願也,富貴者士,之所期也.方李斯在, 荀卿之門,闒茸與之,齊軫及其,奮翼高舉, 龍升驥鶩,過九軼二,翱翔萬仞,鴻鵠華騮, 且難同侶,況跛牂燕,雀之屬乎!席天下權, 御宇內眾,後車百乘,食祿萬鍾,而拘愚儒, 布褐不完,糟糠不飽,非甘菽藿,卑廣廈亦, 不能得已.雖欲嚇人,其何已哉!文學對曰: 君子懷德,小人懷土,賢士徇名,貪夫死利. 李斯貪慾,致其所惡.孫叔敖能,見於未萌, 三免去相,而不之悔,非樂卑賤,而惡重祿, 慮患遠而,避害謹也.夫郊祭牛,養食期年, 衣文繡入,廟堂太宰,執其鸞刀,以啟其毛; 方此之時,倘願任重,而上峻坂,不可得也. 商鞅困於,彭池吳起,之伏王屍,若願被布, 褐而處窮,鄙之蒿廬,不可得也.李斯相秦, 席天下勢,志小萬乘;及其囚於,囹圄車裂, 於雲陽市,亦願負薪,入東門行,上蔡曲街, 徑不可得.蘇秦吳起,以權自殺,商鞅李斯, 以尊自滅,貪祿慕榮,以沒其身,從車百乘, 曾不足以,載其禍也!正人君子,非權非利.
【原文】
大夫曰:司馬子言(1):『天下穰穰,皆爲利往(2)。』趙女不擇丑好,鄭嫗不擇遠近(3),商人不愧恥辱(4),戎士不愛死力,士不在親,事君不避其難,皆爲利祿也。儒、墨內貪外矜(5),往來遊說,棲棲然亦未爲得也(6)。故尊榮者士之願也,富貴者士之期也。方李斯在荀卿之門,闒茸與之齊軫(7),及其奮翼高舉,龍升驥鶩(8),過九軼二(9),翱翔萬仞,鴻鵠華騮且(難)同侶(10),況跛牂燕雀之屬乎(11)!席天下之權,御宇內之眾,後車百乘,食祿萬鍾(12),而拘儒布褐不完,糟糠不飽,非甘菽藿而卑廣廈(13),亦不能得已。雖欲嚇人,其何已哉(14)!
【注釋】(1)司馬子:即司馬遷,字子長,漢代夏陽(今陝西省韓城縣)人,我國歷史上著名的歷史學家和文學家,【史記】的作者。
(2)語出【史記·貨殖列傳】。穰穰(rang):忙忙碌碌。
(3)鄭嫗:即鄭女,爲避免和上文『趙女』重複,故變言『鄭嫗』。
(4)愧:同『愧』,羞慚。
(5)矜(jin):莊重。
(6)棲棲(x9)然:忙碌不安的樣子。
(7)闒茸(ta rong):這裡指地位卑下的人。軫(zhen):古代車子後面的橫木。這裡指車子。與之齊軫:猶言並駕齊驅。
(8)驥鶩(j@w)):驥,駿馬。鶩,奔馳。
(9)過九軼(yi):『九』,九重天。軼,超過。『二』,指龍和馬。即直上九重天,超過龍和馬。
(10)鴻:大雁。鵠(hu):天鵝。
(11)跛牂(b%zang):瘸足母羊。
(12)鍾:古代容量單位,六斛四斗。萬鍾,形容俸祿很高。
(13)菽藿:豆葉。
(14)『已』,通『以』,用。 【譯文】大夫說:司馬遷說:『天下的人匆匆忙忙,都是爲了追求財利而奔走往來。』趙國的女子選擇丈夫不管相貌美醜,鄭國的少女選擇丈夫不論路途的遠近,商人不怕恥辱,士兵不惜賣命,讀書人不關心自己的親人,爲侍奉國君不避艱難,都是爲了追求財利和俸祿。你們這些儒、墨之徒內心貪婪而表面上自誇無欲,到處遊說奔波忙碌,不也是爲了得到什麼東西嗎?所以,尊貴榮譽是讀書人所嚮往的,富貴榮華是讀書人所期望的。當李斯在荀卿門下做學生的時,地位卑微的人都和他並駕齊驅,等到他展翅高飛,如蛟龍騰空、駿馬飛馳一樣,直上九重天,超過龍和馬翱翔在萬里高空,天鵝和駿馬也很難做他的伴侶,更何況是瘸腳的母羊和燕子、麻雀之類呢!他掌握全國的大權,統治天下的民眾,出門時跟著百輛車隊,俸祿有萬石糧,而你們這些固執的儒生,衣衫不整齊,糠菜吃不飽,並不是你們喜歡吃野菜和不想住好房子,只是得不到罷了。雖然想嚇唬人,那又有什麼用呢?
【原文】
文學曰:君子懷德,小人懷土(1),賢士徇名,貪夫死利(2)。李斯貪其所欲,致其所惡。孫叔敖見於未萌,三去相而不悔(3),非樂卑賤而惡重祿也,慮患遠而避害謹也(4)。夫郊祭之牛,養食期年(5),衣之文繡,以入廟堂(6),太宰執其鸞刀(7),以啟其毛;方此之時,願任重而上峻坂(8),不可得也。商鞅困於彭池(9),吳起之伏王屍(10),願被布褐而處窮鄙之蒿廬,不可得也。李斯相秦,席天下之勢,志小萬乘;及其囚於囹圄(11),車裂於雲陽之市(12),亦願負薪入東門(13),行上蔡曲街徑,不可得也。蘇秦、吳起以權勢自殺,商鞅、李斯以尊重自滅,皆貪祿慕榮以沒其身,從車百乘(14),曾不足以載其禍也!
【注釋】(1)語本【論語·里仁篇】。
(2)【文選】賈誼鵬鳥賦】:『貪夫殉財兮,烈士殉名。』
(3)孫叔敖:春秋時楚國令尹(相當丞相)。三去相:孫叔敖三次爲令尹而三次被罷免,但他不懊悔。事見【莊子·田子方篇】、【呂氏春秋·知分篇】、【淮南子·道德篇】、【氾論篇】及【史記·焦循傳】、【鄒陽傳】、【漢書·賈山傳】等。
(4)『患』字原脫,今據明初本訂補。
(5)期(j9)年:即一周年。期同『期』。
(6)【史記·莊周傳】:『子獨不見郊祭之犧牛乎?養食之數歲,衣以文繡,以入太廟。當是之時,雖欲爲孤豚,豈可得乎?』廟堂:舉行祭祀的屋子。
(7)【詩經·小雅·信南山】:『執其鸞刀,以啟其毛。』太宰:古時掌管王室膳食的官。鸞刀:即刀環帶鈴的刀。
(8)『上』原作『止』,今據盧文弨說校改。
(9)【史記·六國年表】:『秦孝公二十四年,商君反,死彤地。』『彤地』當作『彭池』,二字都是形近而錯了的。
(10)吳起爲楚悼王變法,楚國日以富強。悼王死,楚國貴族群起而攻之,把他射殺在楚悼王屍旁。吳起拔矢插入悼王屍中,伏屍而死。事見【呂氏春秋·貴卒篇】。
(11)囹圄:古代監獄的名稱。
(12)『裂』原作『制』明初本、華氏活字本作『裂』,【御覽】六四五引也作『裂』,與【淮南子·人間篇】及許慎注合,今據改正。雲陽:秦代左馮翊縣名,故城在今陝西省淳化縣北,秦時設有監獄,因此常在此處決犯人。【史記·李斯傳】說李斯腰斬咸陽市,當是傳聞異詞,不必據彼改此。 (13)『東』原作『鴻』,今據王先謙說校改。
(14)從車,上文作『後車』,義同。
【譯文】 文學說:君子想的是仁義道德,小人想的是耕田種地。賢能之士以身殉名,貪財的人爲利而死。李斯貪戀富貴尊榮,導致惡果。孫叔敖預見到未來,三次被免掉丞相的職務並不懊悔,並不是他喜歡做一個下等人而討厭很高的傣祿,是他從長遠考慮,爲避免惡果而謹慎從事。用作郊外祭天的牛,餵養了一年以後,給它穿上繡有花紋的衣服,送入廟堂,太宰手拿帶鈴的尖刀,將要撥開它的毛(殺它),到這個時候,即使它願意拉重的東西去爬越高大的山坡,那已經不行了。當商鞅被困在彭池,吳起中箭伏在楚悼王屍體上的時候,他們即使想穿著粗布衣服,住在窮困偏僻的草棚里,已經不行了。李斯輔佐秦始皇時,掌管天下的權勢,志氣之大,連萬乘大國都覺得小;等到他被關在牢獄中,被車裂於雲陽之市時,即使願意背著柴禾,進入上蔡東門,走在彎曲的小街上,也是不行了。蘇秦、吳起爲了權勢而喪失性命,商鞅、李斯爲了功名利位而自取滅亡,他們都是因爲貪圖俸祿、羨慕榮華而害了自己的終生,雖然隨從的車子有百輛之多,但是還不夠裝載他們的禍患啊! |