已綁定手機 已實名認證
|
【鹽鐵論】卷22訟賢詩解1大夫:矜己伐能欲人從己身死菹醢文學:不逢伯樂遇狂屠
題文詩:
大夫又曰:剛者易折,柔者卷故,季由以強,
梁死宰我,以柔弱殺.向使二子,不學未必,
不得其死.爲之何也?矜己而伐,能者小智,
巨牧欲人,從己不能,以己從人,莫視自見,
莫賈自貴,此其所以,身殺死而,終菹醢也.
未見其爲,宗廟器睹,其爲世戮.此時東流,
亦安之乎?文學對曰:騏驥之挽,鹽車垂頭,
於太行坂,屠者持刀,而睨殺之.姜太公之,
窮困負販,於朝歌也,蓬頭相聚,而取笑之.
當此之時,非無遠筋,駿才也非,文王伯樂,
莫知之賈.子路宰我,生來不逢,伯樂之舉,
遇狂屠故,君子傷之.若由不得,其死然也,
天其祝予.華督之難,孔父累不,可謂不義.
仇牧涉宋,萬之禍不,可謂不賢.伯樂難遇,
生難逢時,賢者真情,倘達則能,兼濟天下,
若其窮則,獨善其身.悲天憫人,安貧樂道.
【題解】『訟』,目錄作『頌』。『頌』、『訟』古通。這篇是大夫和文學接著前篇『二三子殊路』問題,就什麼是『賢者』的問題展開討論。
【原文】
大夫曰:剛者折,柔者卷。故季由以強梁死,宰我以柔弱殺。使二子不學,未必不得其死。何者?矜己而伐能,小知而巨牧,欲人之從己,不能以己從人,莫視而自見,莫賈而自貴,此其所以身殺死而終菹醢也。未見其爲宗廟器,睹其爲世戮也。當此之時,東流亦安之乎?
【注釋】強梁:強橫不講理。
伐能:誇耀自己的才能。
『牧』原作『收』,義不可通,二字因形近而誤,今改正。巨牧:大官。這裡指重用。『以己』下原有『之』字,今據姚范說刪。
宗廟器:宗廟裡祭祀用的器具,古時視爲十分珍貴的東西。這裡比喻有用的人材。
【譯文】大夫說:剛硬的東西容易折斷,柔軟的東西容易捲曲。所以子路由於強橫不講理而死亡,宰我因爲軟弱無能而被殺。假使這兩個人不跟孔丘學習,也未必那樣死掉。爲什麼呢?因爲他們自尊自大,誇耀自己的才能,本來智慧淺薄,卻想得到重用,只是要求別人服從自己,不能使自己去服從別人,無人注視卻要自我表現,無人購買卻要自高身價,這就是宰我被殺、子路被剁成肉醬的原因。沒有看到他們成爲國家的棟梁,只看到他們被當世人殺掉。在那時,他們只能隨江水東流,不然能到哪兒去呢?
【原文】
文學曰:騏驥之挽鹽車,垂頭於太行之坂,屠者持刀而睨之。太公之窮困,負販於朝歌也,蓬頭相聚而笑之。當此之時,非無遠■駿才也,非文王、伯樂莫知之賈也。子路、宰我生不逢伯樂之舉,而遇狂屠,故君子傷之。若『由不得其死然』,『天其祝予』矣。孔父累華督之難,不可謂不義。仇牧涉宋萬之禍,不可謂不賢也。
【注釋】『騏驥』原作『騏麟』,今據王先謙說校改。
『太行』下原無『之坂』二字,今據王先謙說補。坂:山坡。
睨(n@):斜著眼睛看。
遠筋駿才:『■』,『筋』的俗字,筋骨。遠筋,可行遠路的筋骨。
遠筋駿才,指好馬和有才能的人。
伯樂:春秋時秦國人,又名孫陽,善於相馬。盧文弨曰:『'之」猶'其」。或云:'知、之二字倒。」』
【公羊傳·哀公十四年】:『子路死,子曰:'噫,天祝予!」』祝,斷絕。
孔父累華督之難:事出【春秋·公羊傳】。『孔父』即孔父嘉,是孔丘的祖宗,任宋殤公的大司馬。華督(宋殤公的太宰)要殺宋殤公,認爲孔父嘉在不好下手,於是先攻打孔父的家,宋殤公知道後,趕去救孔父,結果兩人都被華督殺死。
仇牧涉宋萬之禍:宋萬,宋閔(【史記】作『湣』)公的大將,姓南宮,名萬。宋萬殺了宋閔公捷,仇牧(宋閔公的大夫)聞訊去救,也被宋萬殺死。事見【公羊傳·莊公十二年】。
【譯文】
文學說:像千里馬拉著裝運食鹽的車子,低著頭走在太行山的山坡上,屠夫也會拿著刀斜著眼睛看它(準備殺掉它)。姜太公窮困時,在朝歌挑著擔子賣東西,那些披頭散髮的人聚在一起嘲笑他。那時,並不是沒有好馬和有才能的人,只是除了周文王、伯樂以外,沒有人認識他的價值。子路、宰我沒有遇到伯樂那樣的人來推薦他們,而遇到了瘋狂的屠夫,所以君子爲他們感到悲傷。『像子路那樣的慘死』,『是老天爺斷絕我的啊!』孔父被華督殺死,不能說孔父不仁義。仇牧遭到宋萬的殺害,也不能說仇牧不是賢人。
|
|