搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 565|回覆: 0

[其他] 賈誼【吊屈原賦】詩解讒諛得志賢聖逆曳方正倒植所貴聖人之神德遠濁世自藏

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2023-3-6 22:09 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
賈誼【吊屈原賦】詩解讒諛得志賢聖逆曳方正倒植所貴聖人之神德遠濁世自藏
題文詩:
誼爲長沙,太傅,既以謫去,意不自得.
及渡湘水,爲賦以吊,屈原楚國,之賢臣也.
被讒放逐,作離騷賦.其終篇曰:已矣!
國無人兮,莫我知也.自投,汨羅而死.
誼追傷之,因自喻之.其辭曰恭,承嘉惠兮,
俟罪長沙.側聞屈原,自沉汨羅.造託湘流,
敬吊先生.遭世罔極,兮殞厥身.嗚呼哀哉!
逢時不祥.鸞鳳伏竄,鴟梟翱翔.闒茸尊顯,
讒諛得志.賢聖逆曳,方正倒植.世謂,
夷溷兮,,蹻爲廉;莫邪爲鈍,
鉛刀爲銛.吁嗟默默,生之亡故.斡棄周鼎,
寶康瓠兮.騰駕罷牛,驂蹇驢兮.驥垂兩耳,
服鹽車兮.章甫薦履,漸不可久.嗟苦先生,
此咎.誶曰已矣!國其莫我,知兮獨壹,
郁其誰語?鳳漂漂其,高逝兮固,自引遠去.
襲九淵之,神龍兮沕,深潛自珍.偭蟂獺以,
隱處豈從,蝦與蛭螾?所貴聖人,之神德遠,
濁世自藏.使騏驥系,而羈豈雲,異夫犬羊?
般紛紛其,此尤兮,亦夫子故.歷九州而,
相其君兮,何必懷楚?鳳凰翔於,千仞兮覽,
德輝而下.見細德之,險征兮遙,增擊去之.
彼尋常之,污瀆兮豈,容吞舟,之巨魚焉?
橫江湖之,鱣鯨兮固,碭而失水,制於螻蟻.
屈子情真,情真義深,剛正不阿,義薄雲天.
真情永恆,正義不滅,薪火相傳,生生不息.
真情所致,向死而生,非死非生,能死能生.
吊屈原賦(並序)(1)
1作者簡介

賈誼(前200~前168)賈誼(前200~前168),西漢初年文學家。又稱賈太傅、賈長沙、賈生。洛陽(今河南洛陽市東)人。漢文帝時,由洛陽郡守吳公推薦,召至朝廷,一年中被破格提爲太中大夫。因遭群臣忌恨,出爲長沙王太傅。後被召回長安,爲梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死後,賈誼深自歉疚,憂傷而死。賦以【鵩鳥賦】【吊屈原賦】爲最有名。其政論散文堪稱文采斐然,最爲人稱道的政論作品是【過秦論】【陳政事疏】(一稱【治安策】)和【論積貯疏】。後人輯其文爲【賈長沙集】,另有【新書】十卷。
2創作背景:
這篇【吊屈原賦】,是賈誼因統治階級內部矛盾而受毀謗與排擠,在漢文帝三年(前177年)被貶爲長沙王太傅以後所作。

賈誼十八歲即以能『誦詩屬書』而著名於郡中,經太守吳廷尉的引薦,被文帝召爲博士,不久即赴任太中大夫。賈誼希圖革新政治,提出『改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂』等一系列建議,受到漢文帝的賞識,一度欲提拔他任公卿之位,但遭到周勃、鄧通等將相大臣的詆毀,說他『年少初學,專欲擅權,紛亂諸事』,終於未受重用。漢文帝四年(前176年),賈誼被調出京城,改任長沙王太傅。於是,在屈原之後,又一位傑出的文學家走向長沙。

長沙,在當時中原人的眼中是一個多雨潮濕的荒僻之地,而諸侯王太博這個職位只對諸侯王負有輔導之責,並沒有處理實際政事的權力,所以,賈誼懷著憂鬱的心情緩緩南下。當他來到湘江邊上時,屈原投江自沉的情景不由在腦海中展現開來。距當時100餘年前,忠潔不阿的屈原受讒流放該地,此時自己也遭誣陷謫遣長沙,這是非常相似的境遇。賈誼觸景感慨,寫下了漢賦名篇【吊屈原賦】。
【原文
(3)誼爲長沙王太傅,既以謫去(2),意不自得。及渡湘水(3),爲賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作【離騷】賦(4)。其終篇曰:『已矣哉!國無人兮,莫我知也。』遂自投汨羅而死(5)。誼追傷之,因自喻(6)。
【原文】
其辭曰:恭承嘉惠兮,俟罪長沙(7)。側聞屈原兮(8),自沉汨羅。造託湘流兮,敬吊先生(9)。遭世罔極兮,乃殞厥身(10)。嗚呼哀哉!逢時不祥(11)。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔(12)。闒茸尊顯兮,讒諛得志(13)。賢聖逆曳兮,方正倒植(14)。世謂隨、夷溷兮,謂跖、蹻爲廉(15);莫邪爲鈍兮,鉛刀爲銛(16)。吁嗟默默,生之亡故兮(17)。斡棄周鼎,寶康瓠兮(18)。騰駕罷牛,驂蹇驢兮(19)。驥垂兩耳,服鹽車兮(20)。章甫薦履,漸不可久兮(21)。嗟苦先生,獨離此咎兮(22)。誶曰(23):已矣(24)!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語(25)?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去(26)。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍(27)。偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾(28)?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可系而羈兮,豈雲異夫犬羊(29)?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也(30)。歷九州而相其君兮,何必懷此都也(31)?鳳凰翔於千仞兮,覽德輝而下之(32)。見細德之險征兮,遙增擊而去之(33)。彼尋常之污瀆兮,豈容吞舟之巨魚(34)?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻(35)。2注釋譯文編輯
【注釋】
(1)屈原:戰國時期楚國文學家,後自沉於湘水支流汨羅江。(2)長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監護之責。謫(zhé):貶官。(3)湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。(4)【離騷】賦:楚辭既稱辭也稱賦。(5)汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內。(6)因自喻:藉以自比。(7)恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這裡是謙詞。(8)側聞:謙詞,說不是正面聽到,尊敬的說法。(9)造:到。託(tuō):同『托』,寄託。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。(10)罔極:沒有準則。殞(yǔn):歿,死亡。厥:其,指屈原。(11)不祥:不幸。(12)伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認爲是不吉祥的鳥,此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。(13)闒(tà):小門。茸:小草。(14)逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應居高位反居下位。(15)隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。跖:春秋時魯國人,傳說他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國將領,莊蹻接受楚頃襄王之命開闢雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳說中這兩個人成爲『壞人』的代表。(16)莫邪(yé):古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。銛(xiān):鋒利。(17)默默:不得志的樣子。生:指屈原。無故:【文選】注謂『無故遇此禍也』。(18)斡(wò):旋轉。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟梁之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。(19)騰駕:駕馭。罷(pí):疲憊。驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。(20)服:駕。【戰國策·楚策】:『夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂纖延,負轅不能上。』驥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。(21)章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮帽來墊鞋子。漸:逐漸,這裡指時間短暫。(22)離:通『罹』,遭遇。咎:災禍。(23)訊曰:告曰。相當於【楚辭】的『亂曰』。(24)巳矣:『算了吧』之意。(25)壹鬱:同『抑鬱』。(26)漂漂:同『飄飄』,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。(27)襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕(wù):深潛的樣子。(28)偭(miǎn):面向。蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。從:跟隨。蝦(há):蛤蟆。蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。螾:同『蚓』,蚯蚓。這兩句是說面向蟂獺一類動物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲爲伍。(29)系:用繩系住。羈:用絡頭絡住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。(30)般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說屈原自己該走不走,長久停留在那亂紛紛的地方,怎麼不會遭禍呢。(31)歷:走遍。相:考察。此都:指楚國都城郢。這是賈誼爲屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來幫助他。(32)千仞:極言其高。仞,七尺爲一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。(33)細德:細末之德,指品德低下的國君。險征:危險的徵兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。(34)污瀆:污水溝。(35)鱣(zhān):鱘一類的大魚。鯨:鯨魚。固:本來。【莊子·庚桑楚】:『吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。』
【譯文】
賈誼做了長沙王的太傅,已經由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了一篇賦來憑弔屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了【離騷】這篇文章,文章的結尾說:『算了罷,國家沒有一個正直賢能的人,沒有一個人了解我啊』於是就跳到汨羅江自殺了。
賈誼我追念感傷這件事情,藉此來比喻自己,那文章的詞句說:恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽說屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑弔屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔。宦官內臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻鬱郁不得志。
世人都認爲卞隨、伯夷惡濁啊,認爲盜跖、莊蹻廉潔,(認爲)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨嘆抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行爲是不會長久的。慨嘆先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!』總之:算了吧!整個國家沒有一個人了解我啊,一個人獨自憂愁抑鬱能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麼能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認爲珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎麼能夠說與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裡都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險徵兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麼能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鱣魚、鯨魚,(出水後)也將受制於螻蟻。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表