【漢書食貨志】下詩解7半兩錢重四銖奸盜摩錢取鋊錢輕物貴用幣煩費鹿皮白金爲幣【史記平準書】6 題文詩:
於是天子,與公卿議,更造錢幣,以澹用而, 摧其浮淫,併兼之徒.是時禁苑,有白鹿少, 府多銀錫.自孝文更,造四銖錢,至是歲已, 四十餘年,建元以來,用少縣官,往往即多, 銅山鑄錢,民亦盜鑄,不可勝數.錢多而輕, 物益少貴.有司言曰:古者皮幣,諸侯聘享. 金有三等,黃金爲上,白金爲中,赤金爲下. 今半兩錢,法重四銖,而奸盜摩,錢質取鋊, 錢益輕薄,而物貴則,遠方用幣,煩費不省. 以白鹿皮,方尺緣以,繢爲皮幣,值四十萬. 規定王侯,宗室朝覲,聘享必以,皮幣薦璧, 然後得行.又造銀錫,爲白金以,爲天用莫, 如龍地用,莫如馬人,用莫如龜,白金三品: 其一曰重,八兩圜之,其文龍名,命曰白撰, 賈值三千;二曰以重,養小方之,其文馬名, 賈值五百;三曰復小,橢之文龜,其值三百. 令縣官銷,半兩錢更,鑄三銖錢,重如其文. 盜鑄諸金,錢罪皆死,吏民犯者,不可勝數. 【原文】
於是天子與公卿議,更造錢幣以澹用,而摧浮淫併兼之徒。是時禁苑有白鹿而少府多銀、錫。自孝文更造四銖錢,至是歲四十餘年,從建元以來,用少,縣官往往即多銅山而鑄錢,民亦盜鑄,不可勝數。錢益多而輕,物益少而貴。有司言曰:『古者皮幣,諸侯以聘享。金有三等,黃金爲上,白金爲中,赤金爲下。今半兩錢法重四銖,而奸或盜摩錢質而取鋊,錢益輕薄而物貴,則遠方用幣煩費不省。』乃以白鹿皮方尺,緣以繢,爲皮幣,值四十萬。王侯、宗室朝覲、聘享,必以皮幣薦璧,然後得行。
【譯文】 於是天子和公卿商議,改造錢幣來補充費用,以打擊那些驕奢淫逸侵占他人財產的人。這時帝王苑囿有白鹿而少府多銀錫。從孝文帝改造四銖錢起,到這一年已四十多年,從建元以來,流通的很少,官府往往到多銅的山去鑄造錢幣,百姓也有的偷著鑄錢,不可計算。錢越多越輕,物質越少但貴。有關官員說道: 『以前是皮幣,諸侯用來互相問好和向天子獻納。金有三種等級,黃金是上等,白銀是中等,銅是下等。現在半兩錢法定重四銖,而邪惡的人有的就偷偷地磨擦錢取得銅屑,錢更加輕薄而物質更加貴重,遠方的人使用錢幣的耗費沒有減少。』就用白鹿的皮一尺見方,邊緣繪上五彩,成爲皮幣,價值四十萬。王侯宗室朝見天子互相問好以及向皇上獻納,一定要用皮幣表示效忠,然後才能通行。 【原文】 又造銀錫白金。以爲天用莫如龍,地用莫如馬,人用莫如龜,故白金三品:其一曰重八兩,圜之,其文龍,名『白撰』,值三千;二曰以重養小,方之,其文馬,值五百;三曰復小,橢之,其文龜,值三百。令縣官銷半兩錢,更鑄三銖錢,重如其文。盜鑄諸金錢罪皆死,而吏民之犯者不可勝數。 【譯文】 又鑄造銀錫合金的貨幣稱之爲白金(又雜鑄銀錫製成白金(史記平準書))。認爲天用沒有比龍更好的,地用沒有比馬更好的,人用沒有比龜更好的,所以白金有三個品級:一種是重八兩,圓形,其正面的圖案爲龍,叫『白撰』,價值三千;一種是重量稍輕,方形,其正面的圖案爲馬,價值五百;一種更小,橢圓形,其正面的圖案爲龜,價值三百。命令官府銷毀半兩錢,改鑄三銖錢,使重量和所刻的一樣。偷著鑄造各種金錢的,按罪都要處死,而官民犯法的數不勝數。 |