【韓詩外傳】卷1詩解8聖智不用申徒狄抱石而沉河廉者易愧輕死鮑焦立槁於洛水邵伯陌隴畝聽斷 題文詩: 申徒狄非,其世將欲,自投於河;崔嘉聞而, 止之曰吾,聞聖人仁,士之於天,地之間也, 民之父母,今爲儒雅,之故不救,溺人可乎? 申徒狄曰:否桀殺關,龍逢紂殺,王子比干, 而亡天下.吳殺子胥,陳殺泄冶,而滅國故, 亡國殘家,非無聖智,不用故也.遂抱石而, 沉之於河.君子聞之,曰廉矣如,仁歟則吾, 未之見也.鮑焦衣弊,膚見挈畚,持蔬昔遇, 子貢於道.子貢曰何,以至於此?鮑焦曰天, 下之遺德,教者眾矣,吾何以不,至於此也! 吾聞之世,不己知而,行之不已,者爽行也; 上不己用,干之不止,者是毀廉.行爽毀廉, 然且弗舍,惑於利也.貢曰吾聞:非其世者, 不生其利;污其君者,不履其土,非其世而, 持其蔬也,詩經有曰:溥天之下,莫非王土. 此誰有之?鮑曰於戲!吾聞賢者,重進輕退, 廉者易愧,而輕其死.於是棄蔬,而立槁於, 洛水之上.君子聞之,曰廉剛哉!山銳則不, 高水徑則,不深行廉,者德不厚,志與天地, 擬者爲人,不祥鮑焦,可謂不祥!節度淺深, 適至於是!詩經有雲:亦已焉哉!天實爲之, 謂之何哉!昔者周道,之盛邵伯,在朝有司, 請營邵居.邵伯曰嗟!以吾一身,而勞百姓, 此非先君,文王之志.於是出就,蒸庶於阡, 陌隴畝間,而聽斷焉.邵伯暴處,遠野廬於, 樹下百姓,大悅耕桑,者倍力勸,歲乃大稔, 民給家足.其後在位,者乃驕奢,不恤元元, 稅賦繁數,百姓睏乏,耕桑失時.於是詩人. 見召伯所,休息樹下,美而歌之.詩經有曰: 蔽茀甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇.此之謂也. 【原文】申徒狄非其世,將自投於河。崔嘉聞而止之,曰:『吾聞聖人仁士之於天地之間也,民之父母也,今爲儒雅之故,不救溺人,可乎?』申徒狄曰:『不然。桀殺關龍逢、紂殺王子比干,而亡天下。吳殺子胥,陳殺泄冶、而滅其國。故亡國殘家,非無聖智也,不用故也。』 遂抱石而沉於河。君子聞之,曰:『廉矣!如仁歟?則吾未之見也。』詩曰:『天實爲之,謂之何哉!【注釋】 此事又見【莊子.盜跖】、漢.劉向【新序.節士篇】、【初學記】卷六、【太平御覽】卷六〇,其中都不作『抱石』,而作『負石』。
韓嬰認爲,申徒狄憤世嫉俗,投河而死,品格確實廉潔,但他不能在『濟世救民』上有所作爲,則他的死是沒有意義的。後因以『抱石沉河』常比喻憤世自絕。 2,天實爲之,謂之何哉!原文出自北門,憂心殷殷①。終②窶③且貧,莫知我艱。已④焉哉!天實爲之,謂之何⑤哉!(【詩經·北門】)
①殷殷:憂傷的樣子。②終:既。③窶(jù):房屋窄小而簡陋。④已:止,意即不再提起。焉、哉:均爲語氣詞。⑤謂之何:還說什麼呢。
譯文: 我從北門走出去,憂鬱我心愁滿懷。家境寒酸貧如洗,無人知曉我之艱。算了吧,就算了吧!老天如此來安排,再說什麼也無奈! 【原文】鮑焦衣弊膚見,挈畚持蔬,遇子貢於道。子貢曰:『吾子何以至於此也?』鮑焦曰: 『天下之遺德教者、眾矣,吾何以不至於此也!吾聞之:世不己知而行之不已者、爽行也;上不己用而干之不止者、是毀廉也。行爽毀廉,然且弗舍,惑於利者也。』子貢曰:『吾聞之:非其世者、不生其利;污其君者、不履其土。非其世而持其蔬,詩曰:'溥天之下,莫非王土。」此誰有之哉?』鮑焦曰:『於戲!吾聞賢者重進而輕退,廉者易愧而輕死。』於是棄其蔬而立槁於洛水之上。君子聞之,曰:『廉夫!剛哉!夫山銳則不高,水徑則不深,行磏者德不厚,志與天地擬者,其爲人不祥。鮑焦可謂不祥矣!其節度淺深,適至於是矣!詩云:『亦已焉哉!天實爲之,謂之何哉! 【譯文】 鮑焦穿得破破爛爛,衣不遮體,手裡拿著畚箕,裡面裝了點蔬菜什麼的,不巧讓子貢給碰上了。子貢一見鮑焦這模樣,便問他:『這怎麼回事,爲什麼成這樣了?』鮑焦說:『這世道好人得不到好報的現象多了去了,我成這樣有什麼稀奇的。我聽說,這個世界不把你當回事,你卻盡心盡力地做個沒完,這多丟面子;一國之君不重用你,你卻盡職盡責地幹個不停,這太傷自尊了。這麼委曲求全地打工卻還捨不得辭掉,那不過是看重那點工錢想不開而已。』所以鮑焦的意思是,他絕不貪戀那點蠅頭小利,果斷地跟這個不知好歹的世道劃清界限,結果當然就是搞成現在這個樣子了。子貢聽了,估計是覺得又好氣又好笑,想跟鮑焦開個玩笑,於是就說:『我聽說的是,不滿這個世道,就不要沾染它的任何利益;看不慣現在的君王,就絕不踏入他的國土。可你看看你,你手頭拿著這些個蔬菜算是怎麼回事?【詩經】上不是說,普天之下,莫非王土嗎?你的蔬菜又是在哪裡種出來的呢?』子貢的意思是,你還真覺得你跟這個人世間劃得清界限嗎?沒想到這鮑焦一聽,長嘆一聲說:『我聽說賢能之人不輕易爲官,但說辭就辭;廉潔之人特容易羞愧,故說死就死。』於是扔了手中的蔬菜,站在洛水中枯死了。 【原文】昔者、周道之盛,邵伯在朝,有司請營邵以居。邵伯曰:『嗟!以吾一身,而勞百姓,此非吾先君文王之志也。』於是,出而就蒸庶於阡陌隴畝之間,而聽斷焉。邵伯暴處遠野,廬於樹下,百姓大悅,耕桑者倍力以勸,於是歲大稔,民給家足。其後在位者驕奢,不恤元元,稅賦繁數,百姓睏乏,耕桑失時。於是詩人見召伯之所休息樹下,美而歌之。詩曰:『蔽茀甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。』此之謂也。 【譯文】 過去周朝政教興盛的時候,邵伯(西周初期太僕邵公)在朝做官,辦理具體事務的官員請求營建邵地,讓邵伯居住。邵伯說:『唉!爲了我一個人而勞苦百姓大眾,這不是我們先君文王的志向啊。』於是離開國都走向田野,在黎民百姓中間去審理案件,邵伯露天居住在野外,在樹下搭了一座茅房。百姓十分高興,耕田養蠶的人用雙倍的力量努力生產,於是年穀獲得了大豐收,百姓家家豐衣足食。從這以後,在位的官中驕淫奢侈,不體恤老百姓,賦稅繁多,百姓窮困貧乏,耕種養蠶都違背了農時。當時詩人看見邵伯曾?在下面休息過的那棵樹,就作詩讚美歌頌邵伯,這就是【詩·召南·甘棠】篇,詩里說:『枝繁葉茂一棵甘棠,枝葉莫剪掉,樹幹莫砍傷,樹下是邵伯住的草房』,說的就是這件事啊! 【韓詩外傳】卷1詩解8聖智不用申徒狄抱石而沉河廉者易愧輕死鮑焦立槁於洛水邵伯陌隴畝聽斷 |