來源: 中國國學網 漢字中,有些字的發音、寫法和意思相近或相同,但又有細微的差別,人們使用時,往往容易出現偏差。比如『象』和『像』在有些報刊雜誌和教材中用法就不一致,這個問題和漢字簡化有關。
漢字簡化以前,這是兩個不同的字,雖然它們的讀音完全一樣,但意思不同,各有各的用法。
『象』的第一個含義指哺乳動物,如:大象、非洲象、印度象、象牙等。第二個含義是形狀、樣子,如:形象、景象、印象、氣象等。第三個含義是仿效、摹擬,如:象形文字、象聲詞、象徵等。
『像』的第一個含義是比照人物做成的圖形,如:畫像、雕像、塑像、像章等。第二個含義是相似,如:他兩個長得很像,如同一個人。第三個含義是比如、比方,如:箭像雨點一樣落在船上。第四個含義是好像、似乎、仿佛,如:雪梅好像什麼都沒看見。
2001年10月全國科技名詞審定委員會和國家語委召開研討會議,確定:『像』指用模仿、比照等方法製成的人或物的形象,也包括光線經反射、折射而形成的與原物相同或相似的圖景,如『畫像』『錄像』『音像』『偶像』『人像』『塑像』『圖像』『肖像』『遺像』『影像』『攝像』『顯像管』等,都是人工做成的;『象』指自然界、人或物的形態、樣子,如『表象』『病象』『形象』『脈象』『氣象』『天象』『景象』等,都是自然表現出來的。
『像』『象』『相』。這方面的用字,由於歷史形成的原因,比較亂。『照相機』用『相』;照出的東西用『像片』。『攝像機』『錄像機』用『像』。『假象』用『象』、『真相』用『相』,是約定俗成。 |