杜甫【秋興】八首昆明池之解譯
杜甫【秋興】八首昆明池
杜甫-秋興八首昆明池昆明池水漢時功,武帝旌旗在眼中。 織女機絲虛夜月,石鯨鱗甲動秋風。 波漂菰米沉雲黑,露冷蓮房墜粉紅。 關塞極天惟鳥道,江湖滿地一漁翁。 杜甫-秋興八首昆明池【譯文】昆明池是漢朝的水功 遠望漢武帝的戰旗好像還在招展迎風 池中石刻的織女不會織績,辜負了夜色 那巨大的石鯨鱗甲卻會在秋風中舞動 波浪中的茭菰叢叢,猶如烏雲沉聚 白露時節蓮子結蓬,荷花卻已墜隕 現在去那裡除非能像鳥飛翔到天上 而遍地洪水汪洋,我也只能做個漁翁 杜甫-秋興八首昆明池【注釋】這首詩是『有所思』之三,杜甫所回憶的是長安郊外的昆明池。 1、昆明池:漢代開鑿,池在長安縣西南,周圓四十里。於漢武帝元狩三年挖浚,故曰『漢時功』。 [昆明池故址在今陝西西安市西南斗門鎮東南一片窪地。漢元狩三年(前一二〇)爲準備同昆明國作戰訓練水 軍,並解決長安水源不足的困難而開鑿。周圍四十里。池成後引水東出,爲昆明渠以利漕運;一支北出爲昆明 池水,引水泄入泬水以利長安城給水。十六國姚秦時池水乾涸;宋以後湮爲田地。(陳貽焮【杜甫評傳】,北 京大學出版社,2011年,第822頁) 2、旌旗:漢武帝鑿昆明池,是用以操練水軍,故想像當日湖中有『旌旗』在望眼中。 3、漢代昆明池中有石刻織女和鯨魚。 【曹毗志怪】:『昆明池作二石人,東西相望,象牽牛織女。』但是夜月雖明,石頭的織女卻不能織布,故曰『虛夜月。』 【西京雜記】:『昆明池刻玉石爲鯨魚,每至雷雨,常鳴吼,髻尾皆動。』所謂『石鯨動秋風』,典故即出此。 4、菰米、蓮房二句,乃寫昆明池中的物產。 菰米,即茭白。唐代以前,茭米,屬於糧食作物,也叫菰米或雕胡,是古代的『六穀』(稌、黍、稷、粱、麥、菰)之一。茭菰感染上黑粉菌則不抽穗,但是植株莖部不斷膨大,逐漸形成紡錘形的肉質莖,這就是可採用的茭白。 【西京雜記】:『菰之有米者,長安人謂之雕胡』。杜甫詩:『秋菰成黑米。』【爾雅翼】:『菰首者菰蔣三年以上,心中生薹如藕,至秋如小兒臂。大者謂之茭首,本草所謂菰根者也,可蒸煮,亦可生食。其或有黑縷如黑點者,名「烏郁」(即烏雲)。』 沉雲黑:言昆明池滿湖茭菰茂盛,望去如一片烏雲之黑。 5、露冷:白露時節天氣見冷。 蓮房:即蓮蓬。 荷花色紅,秋時凋落,故曰『墮粉紅』。 6、關塞:即第一首所言的塞上,指夔州周邊的高山。 7、極天:極,至也,關塞極天,言山之高峻。 8、鳥道:只有鳥能飛過。夔州四面圍山,插翅難飛。 9、『江湖滿地』,言洪水橫流,自己則四處漂泊,宛如漁翁。漁翁,即杜甫自況。 沈德潛云:『身阻鳥道,跡比漁翁,見還京無期也。』『夜月秋風,波漂露冷,就所值之時,染所思之色。』
|