搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2950|回覆: 0

[詩詞講座] 李清照浣溪沙·閨情原文翻譯

[複製連結]
fc89ded0349b549bf60bbf6e62786848.jpg

李清照浣溪沙·閨情原文翻譯

聽主播朗讀·浣溪沙·閨情
作者:李清照
繡面芙蓉一笑開。斜飛寶鴨襯香腮。
眼波才動被人猜。一面風情深有韻。
半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。

李清照浣溪沙·閨情翻譯

一個面容姣好的少女,她的笑容像荷花盛開,斜墜的雲鬢,雙手襯著雪白的香腮。她的眼波靈活可動就像能說話一樣。

一臉的溫情飽含著深韻,筆下的紙箋寫了一半上面全是寄託自己嬌嗔和思念的話語。月上闌干,花的影子不斷移動,正是情人約會重聚的好時光。

李清照浣溪沙閨情解析

①【浣溪沙】:詞牌名。本爲唐玄宗時教坊曲名,後用爲詞牌,亦作【浣溪紗】。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。曲調輕鬆明快,是宋詞中使用頻率較高的詞牌名。②繡面:形容面容姣美。芙蓉:荷花,此處指面容好看像荷花盛開了。③飛:【歷代詩餘】作『偎』。寶鴨:鴨形髮式,或指釵頭形狀爲鴨形的寶釵。香腮:唐代溫庭筠有『鬢雲欲度香腮雪。』④一面:整個臉上。風情:男女愛慕之情。韻:味道。⑤箋:紙,指信箋、詩箋。半箋嬌恨:半紙怨艾之辭。⑥月移花影:唐代元稹【鶯鶯傳】:『待月西廂下,迎風戶半開。拂牆花影動,疑是玉人來。』

李清照浣溪沙·閨情原文 賞析

這首反映愛情的小令,詞語鮮明生動而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個時代,只要不帶任何世俗偏見,便會發現易安筆下的這個秀外慧中的少女多麼可愛,她對幸福、自由的追求又是多麼真摯、熾烈、大膽;從而也會驚嘆這首詞多麼質樸深刻、生氣盎然。

掃描下方二維碼即可關注作者

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表