搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4578|回覆: 1

[漢語言文學] 楊若薇張本楠:從『陰功』一詞談到『美惡同辭』

  [複製連結]
已綁定手機
已實名認證
延章 發表於 2011-3-18 16:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
原載: 香港中國語文學會 語文建設通訊第89期
(楊若薇女士, 香港公開大學教育及語文學院)
(張本楠先生, 香港教育學院中文系)
 

1. 『陰功』的『美惡同辭』

中國社會科學院語言研究所 (2001)【現代漢語詞典】(繁體字版) 列有『陰德』和『陰功』兩個條目,其釋義為:

  【陰德】暗中做好事;迷信人指在人世間所做的而在陰間可以記功的好事。

  【陰功】陰德。

  由此可見,在現代漢語普通話中,『陰功』與『陰德』為同義詞。以下為『陰功』一詞在普通話中的日常用例:

   佐證這批藥瓶的依據還有同時在洞下黃龍亭裏發現的一塊藥用廣告,這塊長 127厘米 、寬 56厘米 的黑漆木板眉頭為天下馳名黃龍洞眼藥在此,左為有緣早遇,錯過難逢,右為救人疾病,莫大陰功(【北京日報】 2003710

   周代宮廷裏種著三槐九棘,群臣都在九棘之下,惟有三公面槐而坐,從此三槐成為三公的代名詞。有人自覺積了不少陰功,兒子必成宰相,就在院裏親手種下三株槐樹。(北京【法制日報】 2004618

中的『救人疾病,莫大陰功』,意指治病救人是在做好事,暗中可以積下很大功德;而例中所說的『積了不少陰功,兒子必成宰相』中的『陰功』也是指『陰德』:有人自認為曾經暗中做過不少好事,所以將會得到好報而使兒子成為宰相。

  作為『暗中做好事;在陰間可以記功的好事』之義的『陰德』一詞在中國古時很早便已開始使用1漢代司馬遷【史記】卷四十六記載,齊國田氏曾經以小斗向百姓收賦稅(糧食),而以大斗給百姓發放糧食,因此而『行陰德於民』,也就是說田氏因為人民做好事而暗中積下功德。

  見於文獻的『陰功』一詞則遲於『陰德』。『陰功』應於 時期開始使用,其初始的詞義與『陰德』相同。例如,【宋史】卷一四一記有『陰功暗及生靈』之句;南宋著名詞人辛棄疾在其【感皇恩】一詞云:『七十古來稀,人人都道。不是陰功怎生到』。其中的『陰功』都義為『陰德』。『陰功』一詞在 文學作品中也經常被使用。例如,【西遊記】五十三回『德行要修八百,陰功須積三千』;七十九回『陰功高壘恩山重,救活千千萬萬人』;【儒林外史】第七回『不枉了荀老爹一生忠厚,做多少佛面上的事,廣積陰功』。這些文學作品中使用的『陰功』均與『陰德』同義。

  但是,有趣的是,『陰功』一詞在今日的粵方言中卻有着與上面所說的『陰德』幾乎不能同日而語的另外意義。例如:

  ƒ 他表示,在普慶坊做生意五十年,一直天下太平,沒想到一次車禍,輾斃了一對父女性命:『最陰功系死者老婆,今後不知如何打算?』(【星島日報】 200692

『某一次他們來屋企探我,我就煮飯吃,他們覺得好味之外,亦覺得好心酸。因為我煮得好好味,證明是經常要煮啦,所以爸媽覺得我好可憐、好陰功!』(【星島日報】 200792

  上面的例ƒ『最陰功系死者老婆,今後不知如何打算?』若用『暗中積下的功德』一義來理解『陰功』,受害人的妻子怎麼會是『最陰功』呢?例也同樣,(我)經常煮麵,爸媽為什麼就會覺得我『好陰功』呢?

  其實,粵方言中的『陰功』,與現代漢語普通話『陰功』的詞義大相逕庭,其不但不是暗中積下功德的『陰德』之義,反而反其義而用之,具有『喪失良心』、『作惡』、『造孽』、『殘忍,進而引申為『可憐』、『悽慘』等意思。用這種詞義,就不難理解上述粵方言的用例了。例ƒ『最陰功系死者老婆』,其意為『最可憐是死者老婆』;也同樣,『爸媽覺得我好可憐、好陰功』,意思是『爸媽覺得我很可憐、很慘』。

  『陰功』的『悽慘』義在粵方言中使用之普遍,可以從粵方言的歇後語『老婆擔遮,老公撥扇』中表現出來(『雨傘』在粵方言中稱作『遮』,因為忌諱『傘』與『散』同音):

  老婆擔遮陰公(陰功)  老公撥扇妻涼(淒涼)

  這句歇後語形象而又明確地表達出『陰功』與『淒涼』意義相同。

  粵方言怎麼會將『陰功』由『陰德』的同義詞發展成為『陰德』的反義詞,以至於與今日普通話的『陰功』意義迥異了呢?回答這一問題表面看來似乎並不困難。一般認為,因為做了好事可以在陰間記功,被稱作『有陰功,而不做好事或做壞事的便可被稱作『冇(沒有) 陰功。粵方言不過是將『冇陰功』的『冇』省略,只用『陰功』來指『作孽』、『殘忍』、『喪失良心』的行為或事情而已(張本楠、楊若薇,2008,頁2112。由於這種『作孽』『殘忍』或『喪失良心』的行為或事情,可為他人帶來莫大的痛苦,使他人陷於極為悽慘、可憐的境況或後果中『陰功』一詞進而又轉用來作為對這種狀況的描述,而引申具有了『可憐』、『悽慘』義。無獨有偶,吳方言的『作孽』一詞也表示『可憐(王力,1980,頁523,與粵方言的『陰功』表示『可憐』同出一轍。

  不過,粵方言的『陰功』若是從『冇陰功』省略而來,其另外的一種用法似乎仍無法得以合理解釋,這就是粵方言常使用否定式『無陰功』來表達『無良心』、『無天理』、『無道德』,進而又成為『殘忍』、『作孽』義。例如,

   但她覺得『有你無我』的言論令人沒工作做,實在無陰功(星島日報 200699 );

陳太說︰『聽說那個兇徒是想打劫……只是求財,為什麼要殺人這麼冷血?真無陰功呀!(明 2006929

  上面例和例中的『無陰功』,是『無道德』、『無良心』等義,也是『作孽、『殘忍』、『作傷害他人的缺德事』的意思。顯然,這裏的『陰功』就是『陰德』之義,否則『無陰功』便不能成為『無良心』、『無道德』、『無天理』之義。

  由此可見『陰功』一詞在粵語中既可以與『陰德』反義, 又可以與『陰德』同義。這様一來『陰功』的詞義是由『冇陰功』省略『冇』而來的說法似乎就不足為據了。

  粵方言中的『陰功』一詞由最初的『陰德』發展出與『陰德』相反的意義,從而與現代漢語普通話的『陰功』一詞異義,若從詞義的反向引申或倒反修辭方面來探討,似乎才可以找到合理的解釋。

  詞義的引申形式,可以是正向的,也可以是反向的。與修辭格的『倒反』原理類似,反向引申就是『說反話』,也就是說話人表達的意思與內心裏想表達的意思剛好相反。這與老子所說的『正言若反』哲理是一致的。與『正言若反』同樣,也可以『反言若正』(羅正堅,1996,頁63)。這種反言若正的詞語古今皆有,例如:

  【說文解字】中的『仇』字,段玉裁注『仇為怨匹,亦為嘉偶。』也就是說,『仇』字本義既是仇敵,但『仇』又是同伴的指稱。

  【辭源】『可憎』詞條下注釋1)可憎惡2)表示男女極度相愛之反語。這就是說,男女極度相愛時,用『可憎』一詞來表示雙方的愛慕之情。

  【辭源】『冤家』詞條下注釋1)仇敵;(2)情人的愛稱。這就是說『冤家』一詞在意為『仇敵』的同時,又是對情人的愛稱。

  羅正堅1996,頁64)還以『乖』字為例,說明『乖』字中有『北』,『北』義為『兩人相背,所以『乖』在古代是背離之義,但後來卻引申出反義『順從』、『聽話』。所以今天人們用『乖孩子』來稱讚『聽話的孩子』。這就是反向引申而使詞義發生的變化。不過,『乖』在現在的普通話中已失去了原本的『背離』之義,其反向引申出來的『順從』一義取代了原本的詞義。因而,歷時存在的『乖』的正反詞義,並未共時存在。

  粵方言的『陰功』成為『陰德』的反義詞,亦是『反言若正』的修辭方法所導致。而『陰功』在粵方言中同時具有的兩個反向意義,是與兩個反向動作有關。與『陰德』同義的『陰功』是暗中建立功德,而與『陰德』反義的『陰功』是暗中破壞功德。事實上,這種『反言若正』的『陰功』,並不是今日粵方言的發明,例如清代紀昀【閱微草堂筆記.如是我聞三】卷九記載,一個執法多年的余姓刑官,病危恍惚間見到銜恨九泉的孤魂,控訴他的執法不公,其中對他便有『詡詡以縱惡為陰功』的咎責。『詡詡以縱惡為陰功』意思是說,以縱容罪惡的行為當作『陰功』來誇耀。這裏的『陰功』顯然是修辭上的反用,也就是『反言』。由此可見,粵方言是將『陰功』的這一反向引申而來的詞義沿用至今。

  由於用同一個詞表示正反或美惡兩個意義在使用中容易引起混淆,所以,保持與『陰德』同義的『陰功』在粵方言中便變作只以否定式出現,而以肯定式出現的『陰功』則是在與『陰德』反義及其轉義上使用,從而使粵方言『陰功』的兩個詞義在使用上不會出現混亂。

已綁定手機
已實名認證
 樓主| 延章 發表於 2011-3-18 16:44 | 顯示全部樓層

2. 『恨』的『美惡同辭』

  這種『美惡不嫌同辭(俞樾,2002,頁41)或『反言若正』的詞語在粵方言中還有不少。『恨』便是其中另一個例子『恨』本與『憎』是同義詞,是『愛』的反義詞,即『憎恨』『仇恨』之意,可引申為『不願意』『不想』『不希望』或『懊悔』之義。這一詞義的『恨』,粵語和普通話都可以使用。但粵方言的『恨,還有一個與『憎』反其道而行之的詞義,即『渴望』『希望』『想要』之義。例如,

    (她)一路以嚟都同老豆一齊,依家有機會同台唱老豆?金典,開心?程度梗系爆曬燈喇。(【新報】 20071030

  ˆ 頭先喺台上講感受時,可能因為自己太興奮,所以忘記?多謝專程嚟捧場?媽咪同埋喺天堂?老竇,佢知道我?呢個獎好耐。(【蘋果日報 20071029

  例中『(她)一路以同老豆一齊』中的『恨』是『渴望』之義,否則,她便不會開心到『爆曬燈』了;而例ˆ中的『呢個獎好耐』中的『恨』更是『想要』的意思。不少學者曾對『恨』在粵方言中的這種與『憎』反義的詞義來源嘗試作出不同的解釋,但由於欠缺確鑿的證據,大多難以自圓其說。但若以『反言若正』的引申形式來解釋這種『美惡同辭』或『正反同辭』,問題便可以迎刃而解了。

 

3. 『德行』的『美惡同辭』

  事實上,『美惡同辭』不但在古漢語以及粵方言中存在,現代漢語普通話中亦有不少。與『陰功(陰德)』一詞的詞義相關的『德行』一詞,便是其中一例。

  『德行』在【現代漢語詞典】中釋義為『道德和品行』。雖然『德行』似應作為中性詞使用,但在實際中,更多的是被當作褒義詞來使用。前文提到的【西遊記】五十三回『德行要修八百,陰功須積三千』,其中『德行』與『陰功』相對,其義亦為與『陰功』相近,指善良的道德品行。以下為現代漢語普通話的用例

   飯罷離席,我依依不捨注視着桌面。桌面上的幾個菜盤子裏,都殘留一些菜。……(家父)示意我趕快走。過後我問家父,為什麼不把菜吃光?家父說吃光了沒德行,得留一點在盤子裏。(北京青年報 2007118日 )

  Š久生真是個有德行的孩子。……我們臨死都還不上他的情。(北京晚報 2007918日 )

  例中『德行』一詞,應是指好的道德品行,所以『沒德行』是指受指責或為人所不齒的舉止。例Š中的『德行』則更明確指的是善良品行。

  但是,『德行』在普通話中,卻又可以用來表示那些被人看不起的儀容、舉止、行為、作風等。例如:

每到影視劇的慶功宴,你就看吧,……絕大多數編劇都是一副比較猥瑣的德行,包括我自己在內。(北京日報 2008114日 )

原來在利益驅動面前,全世界的銀行都一個德行,見錢眼開,見利益就上,見樓市火暴就瘋狂放貸。(京華時報 2008118日 )

  例中『一副比較猥瑣的德行』中的『德行』,可以用『猥瑣』來形容,顯然不是一種正面的舉止;例中描述銀行『見錢眼開、見利益就上』的『德行』,顯然指的亦是一種負面的行為。這種『德行』,事實上是一種『失德』、『缺德』的行為。由此可見,『德行』一詞在普通話中既可義為『有(好的)道德品行』,又可義為『喪失(好的)道德品行』 正是『美惡同辭』或『正反同辭』。

  為避免兩個詞義的混淆,與『陰功』在粵方言中採用不同句式(肯定與否定)作出區分不同,『德行』在普通話中則採用了語音手段將不同詞義巧妙地區分開來。這就是把作為『被人看不起的儀容、舉止、行為、作風』的『德行』一詞讀作輕聲 déxing,從而在口語中使『德行』變成具有不同詞義及不同讀音的兩個詞。這與粵方言與句式來區別『陰功』的『美』、『惡』兩義,可收異曲同功之效。

 

  綜上所述,粵方言的『陰功』與普通話的『德行』等詞都是由於詞義的反向引申而獲得了與其本義相反的詞義。粵方言的『陰功』由『陰德』之義反向引申而獲得『喪失良心』『作惡』『造孽』『殘忍,進而又有『可憐』『悽慘』等意義,從而在粵方言中『美惡同辭』。與此相似,普通話的『德行』一詞由於反向引申而獲得了『失德』的詞義,從而在普通話中亦為『美惡同辭』。為在實際使用中不引致『美惡』或『正反』詞義的混淆,粵方言將『陰功』一詞以肯定和否定的不同句式作出詞義區別,而普通話則以是否讀作輕聲為『德行』一詞作出詞義分辨。

 

參考文獻:

王力【漢語史稿】,北京:中華書局,1980

羅正堅【漢語詞義引申導論】,南京:南京大學出版社,1996

紀昀【閱微草堂筆記】,香港:商務印書館(香港)網上書店,2002

張本楠、楊若薇【同形異義:粵普詞語對比例釋】,香港:三聯書店,2008

俞樾【古書疑義舉例】,香港:商務印書館(香港)網上書店,2002                           

 

 



1. 『陰德』一詞在古時還有其他詞義。例如【周禮.春官宗伯】『以天產作陰德,以中禮防之;以地產作陽德,以和樂防之』中的『陰德』以及【禮記.婚義】中的『天子理陽道後治陰德』中的『陰德』,因其與該詞的現代詞義不同,所以不在本文討論範圍之內。

2. 作者在此對發表於【同形異義:粵普詞語對比例釋】『陰功』中有關觀點作出重要修訂。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表