|
來源: 北京晚報 戲曲界業內的有些『行(háng)話』,因為流播既廣,影響深遠,而進入人們的生活,成為了日常用語。猶如『春晚』中的『語言類』節目,一旦被觀眾認可,就會在生活交往中表現出來。源於戲曲的俗語很多,現在略舉幾個『打』字頭兒的,試着說一說。
『打圓場兒』,本指演員在舞台上,按規定動作圓圈繞行,以表現時空的轉換,行進的速度由慢到快,故謂之『跑圓場兒』或『走圓場兒』。因其『圓轉』,故在生活中泛指調停、和解、散化矛盾諸義。如晚清小說【官場現形記】:『你總看手足份上,拼着我這老臉,替你兩個打個圓場,完了這件事。』【文明小史】:『眾百姓見紳士出來打圓場,果然一齊住手,不過店面還不肯開門。』均是調停、調解的意思。【慈禧外傳】:『安德海看慈禧怒容滿面,早猜到她為什麼不高興了,他急忙打圓場,緩和緊張的空氣,說……』句中已明然指出『打圓場』就是『緩和緊張的空氣』。
『打背工』也作『打背躬』,一如古代戲曲里的『背雲』,『旁雲』。方向溪【梨園話】:『凡劇中人以袖障面,或以手中所持之物,對台下觀眾做種種表示者,名曰「打背工」,蓋劇中之重要關鍵也。』『戲劇中於二人對立或對坐時,欲避他人而表自己之意旨,或設法以行事時,輒用此法。』如【武家坡】中,薛平貴所云:『且住,想我離家一十八載……』王寶釧回寒窯之前,思量脫身之計時所說的話,均是『背工』。同在台上,狀若互不相聞,背他人語,亦即『心理活動』。因其是『背人的動作行為』,故在生活中常用作瞞人做事、私下昧錢的代稱。如【金瓶梅】:『誰知伯爵背地與何官兒砸殺了,只四百二十兩銀子,打了三十兩背工。』『他便兩下里打背工。』均是私下扣錢的意思。
『打連台』,戲曲舞台上,過去有『連台本戲』的演出,指連日接演的整本大戲。『四大徽班』中各自的特色,有『三慶的軸子,四喜的曲子,春台的孩子,和春的把子』之說。『軸子』的『軸』讀去聲zhòu(俗言『壓軸兒』),道、咸年間還寫作『胄子』,更可見其本音之讀去聲。【三國志】、【濟公傳】、【狸貓換太子】等大戲,可以連演數日、甚至幾月而不衰。這種連台本戲,近年稍見恢復,如北京的京劇【宰相劉羅鍋】,上海的崑曲【長生殿】,但遠還未成闊大延久之勢。因其『連台』演唱,故於生活中常指工作不間斷、無休無止、接着前面、接續等意思。如【龍鬚溝】:『自從小妞子一死啊,今兒個他打連台不回來,明兒個喝醉了,乾脆不好好干啦!』指程瘋子接連不回家。
『打擂台』,原意無須多講,比武較量的意思。因武技中有『太極拳』、『八卦掌』之類,用在生活中,常比作轉悠、推諉、推託、搪塞(含有走過場、敷衍了事、應付)諸義。如【紅樓夢】:『我看那單子上,今年你的老貨又來打擂台來了。』【兒女英雄傳】:『怎麼,頭一年就和我打起擂台來了!』均為應付之義。陸澹安先生【小說詞語彙釋】解釋為『較量手段』,似乎並不準確。
『打擂台』是早年間的說法,現在都用『打太極拳』來代替。林斤瀾先生說,『反右』時要對鄧友梅、劉紹棠表態,『「正因為密切,我就不能一般表態,要寫得深刻一點。允許我好好想,好好考慮。」……我就想:對不起,跟你打太極拳了。我就是拖,拖。』禍兮福所倚,躲過這一劫。
(彌松頤) |
|