|
來源: 書摘 在舊書攤上,經常會看到一些不健康的讀物。在這些低級讀物中,常常會引用一些詩句或者是成語,來代替難以啟齒的內容,讓這些詩句或成語蒙受了不白之冤。
說到這裏,不得不提到『梅開二度』這個詞語。這個原本『清白』的詞語,因為在那些書刊中多用於男女之事,表示男女一夜之間再度歡好,很少在雅致場合中使用。
『梅開二度』之所以遭受不白之冤,在於忽視了這個詞背後的一段傷心故事。『梅開二度』來自一齣戲曲【二度梅】,其中的主人公梅良玉的父親被奸臣陷害,他僥倖被人救出並送到其父好友陳日升家寄居。陳日升視梅良玉如同己出,常帶他在自己花園的梅樹前拜祭故友。梅良玉也不辜負其厚愛,發誓要苦讀詩書,決心考取功名,出人頭地,將來好為父報仇。
一日,盛開的梅花被夜晚的風雨吹打得凋謝了。陳日升帶着梅良玉誠懇地再拜,祈求讓梅花重開。誠心感動了天地,結果真的滿園芬芳,梅開二度!這是個吉兆,梅良玉最終學成進京,中了狀元,還和陳日升的女兒結為琴瑟之好。
如此可見,『梅開二度』原本表達的意思是好事再現,並沒有不健康的義項,更沒有『男女再度歡好』的意思。看來,這些庸俗用法實在是冤枉了這個『清白』的詞語。
作者:郭燦金 張召鵬
摘自【中國人最易誤解的文史常識】,中國書籍出版社2007年1月版 |
|