【文心雕龙】卷18论说诗解3说者悦心过悦必伪时利义贞忠信诚敏 题文诗:
说者悦也;兑为口舌,言资悦怿;过悦必伪, 舜惊谗说.善者伊尹,论味隆殷,姜太公以, 辨钓兴周,及烛武行,而纾郑国,端木子贡, 出而存鲁:亦其美也.战国争雄,辨士云涌; 纵横参谋,长短角势;转丸骋其,巧辞飞钳, 伏其精术.一人之辨,重九鼎宝;三寸之舌, 强百万师.苏秦六印,磊落以佩,张仪五都, 隐赈而封.汉定秦楚,辨士弭节.郦君也既, 毙于齐镬,蒯子者几,入乎汉鼎;虽复仍有, 陆贾籍甚,张释傅会,杜钦文辨,楼护唇舌, 颉颃万乘,之阶抵戏,公卿之席,顺风托势, 莫能逆波,而溯洄矣.说贵抚会,弛张相随, 不专缓颊,亦在刀笔.范雎之言,疑事李斯, 之止逐客,顺情入机,动言中务,虽批逆鳞, 功成计合,此上书之,善说也者.至于邹阳, 之说吴梁,喻巧理至,虽危无咎;冯衍敬通, 之说鲍邓,事缓文繁,所以历骋,而罕遇也. 说之枢要,大凡必使,时利义贞,进契成务, 无阻荣身.自非谲敌,唯忠与信.诚披肝胆, 以献其主,飞驰文敏,以济其辞,此说之本. 理形于言,叙理成论.词深人天,致远方寸. 阴阳莫忒,鬼神靡遁.说尔飞钳,呼吸沮劝. 【原文】全文3 说者,悦也;兑为口舌,故言资悦怿;过悦必伪,故舜惊谗说。说之善者∶伊尹以论味隆殷,太公以辨钓兴周,及烛武行而纾郑,端木出而存鲁:亦其美也。 暨战国争雄,辨士云涌;从横参谋,长短角势;转丸骋其巧辞,飞钳伏其精术。一人之辨,重于九鼎之宝;三寸之舌,强于百万之师。六印磊落以佩,五都隐赈而封。至汉定秦楚,辨士弭节。郦君既毙于齐镬,蒯子几入乎汉鼎;虽复陆贾籍甚,张释傅会,杜钦文辨,楼护唇舌,颉颃万乘之阶,抵戏公卿之席,并顺风以托势,莫能逆波而溯洄矣。 夫说贵抚会,弛张相随,不专缓颊,亦在刀笔。范雎之言疑事,李斯之止逐客,并顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也。至于邹阳之说吴梁,喻巧而理至,故虽危而无咎矣;敬通之说鲍邓,事缓而文繁,所以历骋而罕遇也。 凡说之枢要,必使时利而义贞,进有契于成务,退无阻于荣身。自非谲敌,则唯忠与信。披肝胆以献主,飞文敏以济辞,此说之本也。而陆氏直称"说炜晔以谲诳",何哉? 赞曰∶理形于言,叙理成论。词深人天,致远方寸。 阴阳莫忒,鬼神靡遁。说尔飞钳,呼吸沮劝。
【原文】3
说者,悦也。兑为口舌1,故言咨悦怿2;过悦必伪,故舜惊谗说3。说之善者,伊尹以论味隆殷4,太公以辨钓兴周5;及烛武行而纾郑6,端木出而存鲁7,亦其美也。暨战国争雄8,辨士云踊9;从横参谋10,长短角势11;【转丸】骋其巧辞12,【飞钳】伏其精术13;一人之辨,重于九鼎之宝14,三寸之舌,强于百万之师;六印磊落以佩15,五都隐赈而封16。至汉定秦、楚17,辨士弭节18,郦君既毙于齐镬19,蒯子几入乎汉鼎20。虽复陆贾籍甚21,张释傅会22,杜钦文辨23,楼护唇舌24,颉颃万乘之阶25,抵嘘公卿之席26;并顺风以托势,莫能逆波而溯洄矣27。夫说贵抚会28,弛张相随29,不专缓颊30,亦在刀笔31。范雎之言事32,李斯之止逐客33,并烦情入机34,动言中务35;虽批逆鳞36,而功成计合,此上书之善说也。至于邹阳之说吴、梁37,喻巧而理至,故虽危而无咎矣38。敬通之说鲍、邓39,事缓而文繁,所以历骋而罕遇也40。
【译文】
所谓『说』,就是喜悦;『说』字从『兑』,【周易】中的【兑卦】象征口舌,所以说话应该令人喜悦。但过分追求讨人喜悦,就必然是虚假的;所以,虞舜曾惊震谗言太多。自来善说的人,如商代伊尹用烹调方法来说明如何把殷商治理强大,周初吕望用钓鱼的道理来说明怎样使周代兴盛;以及春秋时期郑国烛之武说服秦国退后,因而解救了郑国的危亡;鲁国的端木赐说服齐国转攻吴国,因而保存了鲁国等:这些都是说辞中较好的。
到了战国时期,七国争雄,游说之士风起云涌;他们用合纵、连横之说参与谋划,用纷坛复杂的计策来争夺权势,用圆转如弹丸的方法来施展其巧妙的辩辞,或用首先飞扬声誉以引出对方的论点,然后加以钳伏的妙术。战国时毛遂一人的辩辞,比传国之宝的钟鼎还贵重,他的一张嘴唇,胜过百万雄狮;苏秦佩带着六国的一大串相印,张仪被封赠五座富饶的城市。到汉代平定秦、楚之后,辩士们的活动逐渐停止。汉代的少数说客,如郦食其被齐王田广所烹杀,蒯通也几乎被投入刘邦的汤锅。即使还有陆贾颇负盛誉,张释之的附会时事,杜钦的文辞辨析,楼护以唇舌锋利称著,他们都活动于帝王的玉阶之前,戏谈于王公大人的坐席之间;但都不过看风驶舵,迎合趋势,已没有人能逆流而上以扭转大局了。 『说』贵在合于时机,或缓或急,灵活运用,不仅仅是婉言陈说,也要书写成文。如战国时范睢的【献书昭王】,要求进言献策;秦代李斯的【上秦始皇书】,谏阻驱逐客卿;都循着情理而深入机要,言辞动听而切中要务;虽然触及帝王的某些险要问题,却能功业告成,计议符合,这就是向帝王上书方面善于陈说的了。此外,如西汉邹阳上书吴王和梁王,比喻巧妙而道理恰当,所以,虽有危险却无罪过。又如东汉冯衍进说于鲍永和邓禹,所讲之事既不紧迫而又文辞繁多,所以虽然多次陈政言事,却很少有人重用他。 〔注释〕
1 兑(duì对):【周易】中六十四卦之一。【周易·说卦】中说:『兑……为口舌。』意为『兑』是口舌的象征。
2 咨:当作『资』,凭借的意思。怿(yì意):喜悦。
3 舜惊谗说:【尚书·舜典】中说,因为谗言太多,舜深感惊震。谗:毁害好人的话。
4 伊尹:名挚,商初的政治家。论味:【吕氏春秋·本味】中讲到,伊尹曾用烹调方法作比喻,启发商汤治好国家。隆:兴盛。
5 太公:即吕望,周代开国功臣。辨钓:传为吕望所写【六韬·文师】篇讲到,吕望曾用钓鱼的道理向周文王比喻治理国家的方法。
6 烛武:即烛之武,春秋时郑国的大夫。【左传·僖公三十年】载,在晋国和奏国围困郑国的时候,郑文公派烛之武去说服秦穆公,不要消灭郑国。纾(shū书):解除。
7 端木:指孔子的学生子贡,姓端木,名赐。【史记·仲尼弟子列传】载:春秋时齐国田常(【左传】作陈恒)出兵攻打鲁国,子贡前往说服田常转攻吴国,保全了鲁国。
8 暨(jì计):及,到。
9 辨士:指战国时游说各国的策士。云踊:即云涌。【史通·言语】:『战国虎争,驰说云涌。』
10 从(zòng纵)横:战国时期两种对立的斗争策略。苏秦主张联合六国抗秦,叫做『合纵』;张仪主张各国与秦和好,叫做『连横』。从:同纵。
11 长短:【战国策】一名【长短】,这里指众说纷纭。角:竞争。
12 【转丸】:【鬼谷子】中的一篇,已佚。
13 【飞钳】:【鬼谷子】中的一篇,陶宏景注:『飞,谓作声誉以飞扬之;钳,谓牵持缄束令不得脱也。』【转丸】和【飞钳】在这里均指辩说的方法技巧。
14 九鼎:传为夏禹所铸(见【史记·封禅书】)。【史记·平原君列传】载:平原君赵胜说:『毛先生(赵胜门客毛遂)一至楚,而使赵(国)重于九鼎大吕(大钟),毛先生以三寸之舌,强于百万之师。』
15 六印磊落:蔡邕【释海】:『连衡者六印磊落。』(【全后汉文】卷七十三)六印:苏秦曾佩六国相印。磊落:指相印众多的样子。
16 五都:【史记·张仪列传】载,『秦惠王封仪五邑』。隐赈(zhèn震):即殷轸,富足的意思。
17 楚:楚霸王项羽。
18 弭(mǐ米)节:停止不前,弭:止,息。
19 郦(lì力)君:指郦食其(yìjī意机),汉初说客。【史记·郦食其列传】说:『郦生常为说客,驰使诸侯。』后来说服齐王田广归汉,田广已撤掉拒汉守兵,适逢汉将韩信为争功而袭齐,田广以为郦食其与韩信通谋,使用汤锅煮死郦食其。镬(huò或):锅,这里指镬烹,古代一种酷刑。
20 蒯(kuǎi快上)子:指蒯通,汉初辩士。曾劝韩信背叛刘邦,刘邦抓到蒯通时,打算烹杀他,后又放了。
21 陆贾:汉初辩士。籍甚:盛多,这里指声名之盛。
22 张释:即张释之,字季,西汉文帝时的官吏。傅会:【汉书·爰盎(àng昂去)传赞】:『盎虽不好学,亦善傅会。』注:『张晏曰:因宜傅著会合之。』傅:亦作『附』。这里指依附时事的言辞。【史记·张释之列传】说。张释之做官十年未得升迁,后见文帝,『因前言便宜事。文帝曰:卑之,毋甚高论,令今可施行也。于是释之言秦汉之间事,秦所以失,而汉所以兴者。久之,文帝称善,乃拜释之为谒者仆射』。
23 杜钦:字子夏,西汉大将军王凤的幕僚。【汉书·杜周传(附钦)】中说,杜钦常常说服王凤用其策谋而『补过将美』。【全汉文】卷三十一辑其【说王凤】等八篇。
24 楼护:字君卿,西汉末年辩士。【汉书·游侠传】说他『为人短小精辩』,当时长安有『楼君卿唇舌』之称。
25 颉颃(xiéhàng斜杭):鸟飞上下的样子。万乘:指帝王。
26 抵嘘:即诋(dǐ底)戏,挖苦、嘲笑的意思。公卿:封建社会的高级官吏。
27 溯洄(sùhuí素回):逆流而上。
28 抚会:顺着时机。抚:循。会:运会,际会。范文澜注:『犹言合机。』即下文所说『顺情入机』。
29 弛张:松弛和紧张,指陈说的缓和与紧凑。
30 缓颊(jiá家阳平):婉言陈说的意思。颊:脸的两旁。
31 刀笔:古代书写在竹简上,用笔写,用刀削误。这里指书写,即下面说的『上书』。
32 范雎(jū居):字叔,战国时辩士。他由魏国潜逃到秦国,但秦昭王长期不见他。范雎作【献书昭王】(载【战国策·秦策三】),秦昭王才召见并开始重用他。
33 李斯:秦代政治家,止逐客:有人向秦始皇建议驱逐外来政客,李斯作【上秦始皇书】(即【谏逐客书】)谏阻。书载【史记·李斯列传】。
34 烦情:当作『顺情』。机:时机。本书【总术】篇说:『因时顺机。』
35 务:机务,要务。
36 批:触。逆鳞:相传龙的喉下有逆鳞,触动了它就要杀人。这里比喻向帝王进言的危险之处。【韩非子·说难】中说:『人主亦有逆鳞,说者能无婴(触)人主之逆鳞则几矣。』
37 邹阳:西汉作家。吴:指吴王刘濞(bì闭)。汉景帝时,邹阳仕吴,刘濞阴谋造反,邹阳有【上吴王书】劝阻。梁:指梁孝王刘武。邹阳劝刘濞的意见不用,便转仕刘武,又受谗言而下狱。邹阳以【狱中上书自明】获释,并被刘武待为上宾。以上两书均载【汉书·邹阳传】。
38 咎(jiù旧):罪过。
39 敬通:冯衍的字。他是东汉初年作家。鲍:鲍永,东汉初将军。冯衍有【计说鲍永】,载【后汉书·冯衍传】。邓:邓禹,东汉初将军。冯衍有【说邓禹书】,文残,见【全后汉文】卷二十。
40 骋:施展其才能,指上书进言。罕:少。遇:待,优遇。【后汉书·冯衍传】中讲到:『帝怨衍等不时至,……而衍独见黜(chù触)。』冯衍的不得志,原因很多,而王莽之乱后投奔光武帝刘秀较晚是一个主要原因。刘勰认为他因进说『事缓而文繁』,所以不遇,是夸大了辩说的作用。
【原文】4
凡说之枢要1,必使时利而义贞2,进有契于成务3,退无阻于荣身。自非谲敌4,则唯忠与信。披肝胆以献主5,飞文敏以济辞6,此说之本也。而陆氏直称:『说炜晔以谲诳。』7何哉?
【译文】 说理文的关键,是必须使之有利于时政而又意义正当;既要有助于政务的完成,又要不妨害自己的荣显。除了欺骗敌人,就应该讲得忠诚可信。要把真心诚意的话献给主上,用敏锐的文思来完成说辞,这就是『说』的基本特点。可是,陆机的【文赋】却说:『说』的特点是表达明显而进行欺骗。这是什么话呢? 〔注释〕
1 枢(shū梳):门窗的转轴,这里比喻关键性的东西。
2 贞:正。
3 契:投合。
4 谲(jué决):欺骗。
5 披肝胆:表示至诚。
6 文敏:文思敏锐。济:成。
7 陆氏:指西晋陆机,这里指他在【文赋】中对『说』的解释。炜晔(wěiyè委夜):光彩鲜明。诳(kuáng狂):欺骗。
【原文】5
赞曰:理形于言,叙理成论。词深人天1,致远方寸2。阴阳莫贰3,鬼神靡遁4。说尔飞钳,呼吸沮劝5。
【译文】
总之,道理通过语言来表达,把道理陈述出来就成为『论』。论说之词可以深究天地间的至理,说服天下人的心意。即使抽象的阴阳变化之理,也要说得令人不疑;秘奥的鬼神之道,也同样不能隐避。用『飞钳』等精妙的方法来说服对方,能够很快就发生阻止或劝进的实际效力。
〔注释〕
1 人天:人间天上,指天地间的至理。
2 致远方寸:即上面所说『唯君子能通天下之志』的意思。方寸:心。
3 阴阳:天地间的阴阳之气,这里指前面所说『追于无形』的抽象道理。贰:疑惑。
4 靡:无。遁:隐避。以上两句都是喻指论说文的效力。
5 呼吸:一呼一吸之间,指时间的短暂。沮(jǔ举)劝:【韩非子·八经】:『明诽誉以劝沮。』劝沮或沮劝,都是勉励和阻止的意思。这里也是指论说文的效果。 |