【孟子】卷7離婁章句下詩解5以無爲利順禮不慢 題文詩: 孟子有曰:使西施子,蒙不潔則,人皆掩鼻, 而過之也;雖有惡人,齋戒沐浴,可祀上帝. 孟子又曰:天下言性,則故而已,故者天性, 以利爲本,以無爲利,以有爲用,無爲自然. 所惡於智,爲其穿鑿.如智者若,禹行水則, 無惡於智.禹之行水,順勢而行,其所無事. 如智者行,其所無事,智亦大矣.天之高也, 星辰之遠,苟求其故,千歲日至,可坐而致. 公行子也,有子之喪,右師往吊.入其門也, 有進而與,右師言者,俟坐有就,右師之位, 而與言者.孟子也不,與右師言,其不悅曰: 諸君子皆,與吾言也,子獨不與,是簡慢也. 孟子聞曰:禮於朝廷,不歷位而,相與言也, 亦不逾階,而相揖也.我欲行禮,子敖也者, 以我爲簡,不亦異乎?合禮中道,順禮不慢. 【原文】孟子曰:『西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過之;雖有惡1人,齊2戒沐浴,則可以祀上帝。』
【譯文】 孟子說:『如果西施沾上了污穢,那別人走過的時候,也會捂著鼻子;但即便是面目醜陋的人,如果他齋戒沐浴,也就可以祭祀上帝。』
【注釋】
(1)惡:丑。(2)齊:同『齋』。 【原文】
孟子曰:『天下之言性也,則故1而已矣。故者以利2爲本。所惡於智者,爲其鑿也。如3智者若禹之行水也,則無惡於智矣。禹之行水也,行其所無事也。如智者亦行其所無事,則智亦大矣。天之高也,星辰之遠也,苟求其故,千歲之日至4,可坐而致也。』
【譯文】
孟子說:『天下的人都說萬物本性,只要能弄清楚它的來龍去脈便行了。弄清它的來龍去脈,是爲了發揮(以順其自然天性罷了)。我們討厭聰明,是因爲聰明容易讓人鑽牛角尖。如果聰明人像禹疏導河道讓它順其自然一樣,就不必討厭聰明了。禹治理水患,就是讓水的運行像沒事一樣〔,順著它的本性流向下游,奔騰入海〕。如果聰明人也都能像沒事一樣〔順著大自然的法則而行〕,那就具有大智慧了。天極高,星辰極遠,只要能弄清楚它的來龍去脈,以後一千年的冬至,都可以坐著推算出來。』
【注釋】
(1)故:緣故,本性。(2)利:有利,優點(朱熹註:利,猶順也,語其自然之勢,故者,必本自然之勢)。(3)如:這一『如』的上下文只有鬆散的聯繫,可不譯。(4)日至:夏至與冬至,此處指冬至。 【原文】
公行子1有子之喪,右師2往吊。入門,有進而與右師言者,有就右師之位而與右師言者。孟子不與右師言,右師不悅曰:『諸君子皆與言,孟子獨不與言,是簡也。』孟子聞之,曰:『禮,朝廷不歷3位而相與言,不逾階而相揖也。我欲行禮,子敖以我爲簡,不亦異乎?』
【譯文】
公行子死了兒子,右師去弔唁。他一進門,就有人上前和他說話;〔他坐下後,〕又有人走近他的座位和他說話。孟子不和他說話,他不高興,說:『各位大夫都和我說話,只有孟子不和我說話,這是怠慢我王哪。』孟子聽說了,便說:『依禮節,在朝廷中,談話不能越位,作揖也不能越過石階。我依禮而行,子敖卻以爲我怠慢了他,這不很奇怪嗎?』
【注釋】
(1)公行子:齊國大夫。
(2)右師:官名;其人即『蓋大夫王』(【公孫丑下】第六章),字子敖。
(3)歷:跨越,越過。 |