【文心雕龍】卷38事類詩解2綜學在博取事貴約校練務精捃理須核 題文詩: 經典沉深,載籍浩瀚,群言奧區,才思神皋. 揚班以下,莫不取資,任力耕耨,縱意漁獵, 操刀能割,必裂膏腴.將贍才力,務在博見, 狐腋毛非,一皮能溫,雞跖也必,數十而飽. 綜學在博,取事貴約,校練務精,捃理須核, 眾美輻輳,表里發揮.三國劉劭,趙都賦雲: 公子之客,能叱勁楚,而令歃盟;管庫隸臣, 能呵強秦,而使鼓缶.用事如斯,可稱理得, 而義要矣.事得其要,雖小成績,寸轄制輪, 尺樞運關.微言美事,置於閒散,是綴金翠, 於足脛也,靚粉黛胸.用舊合機,若自口出, 引事乖謬,千載爲瑕.曹植陳思,群才之英, 報孔璋書:葛天氏樂,千唱萬和,聽者因以, 蔑韶夏矣.引事實謬.按葛天歌,唱和三人. 相如上林:奏陶唐舞,聽葛天歌,千唱萬和. 唱和千萬,相如推之.濫侈葛天,推三成萬, 信賦妄書,致斯謬也.陸機園葵:庇足一智, 生理萬端.葵能衛足,事譏鮑莊;葛藟庇根, 辭自樂豫.譬葛爲葵,引事爲謬;若庇勝衛, 則事失真:斯不精患.夫山木爲,良匠所度, 而經書爲,文士所擇,木美者而,定於斧斤, 事美者而,制於刀筆,研思之士,無慚匠石. 經籍深富,辭理遐亘.皓如江海,郁若昆鄧. 文梓共采,瓊珠交贈.用人若己,古來無懵. 【原文】全文 夫經典沉深,載籍浩瀚,實群言之奧區,而才思之神皋也。揚班以下,莫不取資,任力耕耨,縱意漁獵,操刀能割,必裂膏腴。是以將贍才力,務在博見,狐腋非一皮能溫,雞跖必數十而飽矣。是以綜學在博,取事貴約,校練務精,捃理須核,眾美輻輳,表里發揮。劉劭【趙都賦】云∶"公子之客,叱勁楚令歃盟;管庫隸臣,呵強秦使鼓缶。"用事如斯,可稱理得而義要矣。故事得其要,雖小成績,譬寸轄制輪,尺樞運關也。或微言美事,置於閒散,是綴金翠於足脛,靚粉黛於胸臆也。 凡用舊合機,不啻自其口出,引事乖謬,雖千載而爲瑕。陳思,群才之英也,【報孔璋書】云∶"葛天氏之樂,千人唱,萬人和,聽者因以蔑【韶】、【夏】矣。"此引事之實謬也。按葛天之歌,唱和三人而已。相如【上林】云∶"奏陶唐之舞,聽葛天之歌,千人唱,萬人和。"唱和千萬人,乃相如推之。然而濫侈葛天,推三成萬者,信賦妄書,致斯謬也。陸機【園葵】詩云∶"庇足同一智,生理合異端。"夫葵能衛足,事譏鮑莊;葛藟庇根,辭自樂豫。若譬葛爲葵,則引事爲謬;若謂庇勝衛,則改事失真:斯又不精之患。夫以子建明練,士衡沉密,而不免於謬。曹洪之謬高唐,又曷足以嘲哉!夫山木爲良匠所度,經書爲文士所擇,木美而定於斧斤,事美而制於刀筆,研思之士,無慚匠石矣。 贊曰∶經籍深富,辭理遐亘。皓如江海,郁若昆鄧。 文梓共采,瓊珠交贈。用人若己,古來無懵。 【原文分段釋解】2 夫經典沈深,載籍浩瀚17,實群言之奧區18,而才思之神皋也19。揚、班以下20,莫不取資21:任力耕耨22,縱意漁獵,操刀能割23,必列膏腴24。是以將贍才力25,務在博見。狐腋非一皮能溫26,雞跖必數千而飽矣27。是以綜學在博,取事貴約,校練務精28,捃理須核:眾美輻輳29,表里發揮。劉劭【趙都賦】云30:『公子之客31,叱勁楚令歃盟32;管庫隸臣33,呵強秦使鼓缶34。』用事如斯,可稱理得而義要矣。故事得其要,雖小成績,譬寸轄制輪35,尺樞運關也36。或微言美事37,置於閒散38,是綴金翠於足脛39,靚粉黛於胸臆也40。 【譯文】
儒家經典內容既深厚,書籍也十分豐富,的確是各種言辭的淵藪,啟迪才思的寶庫。從漢代揚雄、班固以後的作者,無不從中各取所需:憑自己的努力去學習,任自己的心意去採取;只要善於吸取儒家經典,就必能從中獲得豐富的營養。所以,要充實作者的才力,必須首先博見廣聞。一張狐皮不能製成皮襖,少量的雞掌也不能吃飽。因此,綜聚學識須要廣博,採用事例則應簡約,考校選擇必須精確,吸取的道理應該核實:這些優點集中起來,就使才力和學識相互發揮。三國時劉劭在【趙都賦】中說:『平原君的門客毛遂,呵叱強勁的楚王,迫使他同意訂盟;趙國的小臣藺相如,斥責強盛的秦王,迫使他擊缶爲樂。』能夠像這樣運用故實,就可算是抓住道理而又意義重要了。所以,用事如能抓住要害,雖然事小也能有所成就,這就如像小小的銅鍵能夠控制車輪,門戶的轉軸可以承運開關。如果把精微的言辭、美妙的故實,用在無關宏旨的地方,就如像把金玉珠寶掛在腳上,把脂粉黛墨抹在胸前了。
【注釋】
17 載籍:書籍。浩瀚(hàn汗):廣大,繁多。
18 奧區:深奧豐富的地方,和【宗經】篇說儒家經典是『文章奧府』意同。
19 神皋(gāo高):與『奧區』意近。【文選·西京賦】:『實爲地之奧區神皋。』李善註:『【廣雅】曰:'皋,局也。」謂神明之界局也。』
20 揚、班:揚雄、班固。
21 取資:猶『取給』,取以供其需用。
22 耕耨(nōu檽):耕種,指從中學習。耨:鋤草。
23 操刀能割:賈誼【陳政事疏】引黃帝曰:『操刀必割。』【漢書·賈誼傳】注引太公曰:『操刀不割,失利之期,言當及時也。』這裡有強調應充分利用儒家著作之意。
24 列:分割。一作『裂』。膏腴:土地肥沃,指儒家經典中具有豐富的營養。
25 贍(shān善):豐富,充足。
26 『狐腋(yè夜)』句:【慎子·知忠】:『粹白之裘,蓋非一狐之皮(【意林】作『腋』)也。』指一張狐皮不能成裘。腋:胳肢窩。這裡指狐的腋下皮毛。狐腋純白而特暖。
27 『雞跖(zhí執)』句:【呂氏春秋·用眾】:『善學者,若齊王之食雞也,必食其跖(同跖)數千而後足。』跖:足掌。以上二句都是比喻學習必須掌握廣博的知識。
28 校練:考校選擇。練:同揀。
29 輻輳(fúcòu扶湊):車輪的輻條聚集在車的軸心。
30 劉劭(shào紹):字孔才,三國時魏國文人。【趙都賦】:今不全,佚文見【全三國文】卷三十二。
31 公子:戰國時趙國平原君趙勝。他是趙惠文王之弟,故稱公子。客:門客,指毛遂。
32 叱(chì翅):呵斥。勁楚:強有力的楚國。歃(shà霎)盟:訂立盟約。歃:歃血,訂盟者飲雞狗之類的血以表示誠意。【史記·平原君列傳】載,平原君趙勝帶毛遂等人至楚訂盟,久而未決,毛遂按劍上前叱責楚王說:『今十步之內,王不得恃楚國之眾也,王之命縣(懸)於遂手!』迫使楚王同意訂立盟約。
33 管庫隸臣:指低微小臣。管庫:【禮記·檀弓下】:『趙文子……所舉於晉國管庫之士七十有餘家。』鄭註:『管庫之士,府史以下,官長所置也。』
34 鼓:擊。缶(fǒu否):古代瓦制的一種樂器。【史記·廉頗藺相如列傳】載,藺相如隨趙王與秦王會於澠池(今河南澠池縣),秦王酒酣,令趙王鼓瑟。藺相如認爲這有辱於趙國,也要求秦王擊缻(即缶),秦王不許。藺相如曰:『五步之內,相如請得以頸血濺大王矣!』秦王不得不『爲一擊缻』。
35 寸轄制輪:【淮南子·繆稱訓】:『終年爲車,無三寸之轄,不可以驅馳;匠人斫戶,無一尺之楗(jiàn件),不可以閉藏。』轄:車軸頭上的小銅鍵,用以防止車輪脫出。楗:門閂。制輪:控制車輪。
36 樞:門的轉軸。戶樞不會長達一尺,這是借上引【淮南子】中『尺楗』之說的活用。
37 微言:深刻精微的話。劉歆【移書讓太常博士】:『及夫子沒而微言絕,七十子卒而大義乖。』
38 閒散:無關緊要的敘述。
39 綴(zhuì墜):裝飾。翠:即翡翠,綠色硬玉。脛(jìng竟):小腿。
40 靚(jìng竟):妝飾。黛(dài代):古代婦女畫眉的青黑色顏料。臆:胸。
【原文】
凡用舊合機1,不啻自其口出2;引事乖謬3,雖千載而爲瑕4。陳思5,群才之英也,【報孔璋書】云6:『葛天氏之樂7,千人唱,萬人和,聽者因以蔑【韶】、【夏】矣8。』此引事之實謬也。按葛天之歌,唱和三人而已9。相如【上林】云:『奏陶唐之舞10,聽葛天之歌,千人唱,萬人和。』唱和千萬人,乃相如接人11。然而濫侈【葛天】12,推『三』成『萬』者,信賦妄書,致斯謬也13。陸機【園葵】詩云14:『庇足同一智,生理合異端。』15夫『葵能衛足』,事譏鮑莊16;『葛藟庇根』17,辭自樂豫18。若譬『葛』爲『葵』,則引事爲謬19;若謂『庇』勝『衛』,則改事失真:斯又不精之患。夫以子建明練20,士衡沈密21,而不免於謬;曹仁之謬高唐22,又曷足以嘲哉23!夫山木爲良匠所度24,經書爲文士所擇,木美而定於斧斤25,事美而制於刀筆26;研思之士,無慚匠石矣27。
【譯文】
大凡引用故實得當,就像自己說的話一樣;如果所引之事和自己講的內容不吻合,就成了千年抹不掉的污點。陳思王曹植,可算是群才中的英俊了,但他在【報孔璋書】中說:『葛天氏時的音樂,千人合唱,萬人相和,聽了這種音樂的人,對古代的【韶樂】和【大夏】都有所輕視了。』這就是引用古事的謬誤。查葛天氏時所唱的歌,唱與和的一共只有三人而已。司馬相如【上林賦】中說:『演奏陶唐氏的樂舞,聽葛天氏的音樂,千人齊唱,萬人齊和。』所謂唱和千萬人,不過是司馬相如的主觀推測。其所以不真實地誇大【葛天氏之樂】,把『三』擴大爲『萬』,是由於作者根據【上林賦】亂寫,以致造成這種荒謬的。又如陸機的【園葵】詩中說:『葵能蔭庇其足,只不過一點小小的智慧,但生存的道理卻有千千萬萬。』關於『葵能保衛其足』,原是孔子譏諷齊國鮑牽的說法;『葛藤庇護其根』,原是宋國樂豫對宋昭公說的話:這本是兩碼事。如果把『葛』比作『葵』,就是張冠李戴的錯誤;如果認爲『庇』字比『衛』字好,則又改變事實而有失其真,這是不精確的毛病。以曹植的精明熟練、陸機的深沉細緻,還難免有誤;曹洪在【與魏文帝書】中,把『河西』誤作『高唐』,又有什麼可嘲笑的呢?山中樹木爲良好的工匠所度量,儒家經書被後世文人所選取;木材美好的,便用斧子加工;事義美好的,就用筆墨寫下。能如此,從事文學創作的人,也就無愧於古代善於準確斫削的匠石了。 【注釋】 1 合機:適合,得當。
2 不啻(chì翅):無異於。【尚書·秦誓】:『不啻若自其口出。』
3 乖謬:錯誤。乖:違背。
4 瑕:玉的斑痕,這裡指缺點。
5 陳思:陳思王曹植。
6 【報孔璋書】:此書今不存。孔璋:陳琳的字。他是『建安七子』之一。
7 葛天氏:傳說中的古代帝王。
8 蔑:輕視。【韶】:傳爲舜時的【韶樂】。【夏】:傳爲夏禹時的【大夏】。
9 唱和三人:此說據【呂氏春秋·古樂】:『昔葛天氏之樂,三人操牛尾,投足以歌八闋。』
10 陶唐:即帝堯,史稱陶唐氏。【上林賦】的原文是:『奏陶唐氏之舞,聽葛天氏之歌。』
11 接人:一作『推之』。譯文據『推之』。
12 濫:不實。侈:誇大。
13 致斯謬也:指曹植【報孔璋書】的錯誤論點。這裡,劉勰不論【上林賦】之誤,而評曹植之論,當與文學描寫與論述文不同有關。曹植的『信賦妄書』,正是忽略了這種區別。
14 陸機:字士衡,西晉文學家。
15 『庇足』二句:丁福保輯【全晉詩】卷三作:『庇足周一智,生理各萬端。』周:終。謂能庇護其足,只是『一智』而已,但生存的道理是很多的。所以原詩下兩句說:『不若聞道易,但傷知命難。』
16 事譏鮑莊:【左傳·成公十七年】:『秋七月,壬寅,刖(yuè越)鮑牽而逐高無咎。……仲尼曰:'鮑莊子之知,不如葵,葵猶能衛其足。」』杜預註:『葵傾葉向日,以蔽其根,言鮑牽居亂,不能危行言孫(遜)。』鮑莊:名牽,諡莊子,春秋時齊國大夫。
17 葛藟(lěi壘):葛藤。葛:藤類植物。
18 辭自樂豫:【左傳·文公七年】:『(宋)昭公將去群公子。樂豫曰:'不可。公族,公室之枝葉也,若去之,則本根無所庇陰矣。葛藟猶能庇其本根,故君子以爲比(指【詩經·王風·葛藟】),況國君乎!」』杜註:『葛之能藟蔓繁滋者,以本枝蔭庥(xiū休)之多。』樂豫:春秋時宋國司馬。
19 引事爲謬:指【園葵】詩是詠葵,不應誤用葛的典故。
20 子建:曹植的字。明練:精明純熟於故實。
21 沈密:深沈細密。
22 曹仁:字子考,曹操從弟,魏文帝時官至大司馬。這裡應爲曹洪,字子廉,也是曹操從弟,官至驃騎將軍。謬高唐:【文選】卷四十一有陳琳【爲曹洪與魏文帝書】,中云:『蓋聞過高唐者,效王豹之謳。』此典出【孟子·告子下】:『昔者王豹處於淇,而河西善謳;綿駒處於高唐,而齊右善歌。』據此,『高唐』應爲『河西』。
23 曷:何。這裡意爲,曹洪非文人,比之『明練』的曹植、『沈密』的陸機,就不足嘲笑了。
24 度(duó奪):度量。【左傳·隱公十一年】:『山有木,工則度之。』
25 定於斧斤:取定於斧子,意即進行加工。斤:斧。
26 制:指寫作。刀筆:古代記事用刀刻於龜甲或竹木;後以筆寫,用刀削誤。這裡泛指書寫工具。
27 匠石:古工匠名石。【莊子·徐無鬼】:『郢人堊慢其鼻端,若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風,聽而斫之,盡堊而鼻不傷。』堊(è餓)慢:用白土塗抹。
【原文】4
贊曰:經籍深富,辭理遐亘1。皓如江海2,郁若昆鄧3。文梓共采4,瓊珠交贈5。用人若己6,古來無懵7。
【譯文】
總之,儒家經籍精深宏富,文辭和義理都具有永恆的意義。它像江海那樣廣大,像崑崙山的珠玉和鄧林那樣繁盛。優質的梓木都可採伐,美好的珠寶全可贈送。只要引用前人的故事如自出其口,古往今來的讀者都是歡迎的。
【注釋】
1 遐:遠。亘(gèn根去):延續不斷。此句指儒家經書的文辭和內容都具有永恆意義。
2 皓:廣大貌。
3 郁:草木繁茂。昆:神話中的崑崙山,相傳崑山產玉。鄧:神話中的鄧林。【山海經·大荒北經·海外北經】中說夸父追日,後來『棄其杖,化爲鄧林』。
4 文梓(zǐ子):有斑文的梓木。
5 瓊:玉之美者。交:俱,都,和上句『共』字意近。這兩句的『文梓』承上句的『鄧』,『瓊珠』承上句的『昆』。
6 用人:採用前人的言行故事。
7 無懵(mèng夢):不愁悶,這裡指高興、歡迎。
|