【莊子】內篇卷4人世間詩解8不材之才非斬而祥支離其德至無而有
題文詩:
南伯子綦,游商丘見,大木有異,結駟千乘,
庇其所藾.子綦曰此,何木也哉?必有異材,
仰視細枝,拳曲而不,可為棟樑;俯視大根,
軸解而不,可為棺槨;咶其葉則,口爛而傷;
嗅之使人,狂酲三日,而不已也.子綦曰此,
果不材木,以至此大,嗟乎神人,以此不材.
宋有荊氏,宜楸柏桑.拱把上者,求狙猴之,
杙者斬之;三圍四圍,高明之麗,求者斬之;
七圍八圍,求樿傍之,貴人富商,之家斬之;
未終天年,而中道之,夭於斧斤,此材之患.
故解之以,牛之白顙,與亢鼻豚,有痔病者,
不可適河.此皆巫祝,以知所以,為不祥也.
神人所以,為大祥也.支離疏者,頤隱於臍,
肩高於頂,會撮指天,五管在上,兩髀為脅.
挫鍼治繲,足以餬口;鼓播精,足十人食.
上征武士,支離攘臂,游於其間;上有大役,
以有常疾,而不受功;與病者粟,則受三鍾,
與十束薪.支離形者,猶足養身,終其天年,
又況支離,其德者乎?守弱與朴,至虛而實.
【原文】
南伯子綦游乎商之丘①,見大木焉有異,結駟千乘②,隱將芘其所藾③。子綦曰:『此何木也哉?此必有異材夫!』仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟樑④;俯而視其大根,則軸解而不可以為棺槨⑤;咶其葉⑥,則口爛而為傷;嗅之,則使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
子綦曰:『此果不材之木也,以至於此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!』宋有荊氏者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斬之(13);三圍四圍(14),求高明之麗者斬之(15);七圍八圍,貴人富商之家求樿傍者斬之(16)。故未終其天年,而中道之夭於斧斤,此材之患也。故解之以牛之白顙者與豚之亢鼻者(17),與人有痔病者不可以適河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以為不祥也(20)。此乃神人之所以為大祥也。』
【譯文】
南伯子綦在商丘一帶遊樂,看見長着一棵出奇的大樹,上千輛駕着四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。子綦說:『這是什麼樹呢?這樹一定有特異的材質啊!』仰頭觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝並不可以用來做棟樑;低頭觀看大樹的主幹,樹心直到表皮旋着裂口並不可以用來做棺槨;用舌舔一舔樹葉,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。
子綦說:『這果真是什麼用處也沒有的樹木,以至長到這麼高大。唉,精神世界完全超脫物外的「神人」,就像這不成材的樹木呢!』宋國有個叫荊氏的地方,很適合楸樹、柏樹、桑樹的生長。樹幹長到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹幹長到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大梁便把樹木砍去;樹幹長到七、八圍粗,達官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。這就是材質有用帶來的禍患。因此古人祈禱神靈消除災害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。這些情況巫師全都了解,認為他們都是很不吉祥的。不過這正是『神人』所認為的世上最大的吉祥。
【莊子內篇】憨山釋德清註:
南伯子綦游乎商之丘,見大木焉,有異(謂有異於眾木):結駟千乘,隱將芘其所藾(言千駟之車馬,隱息於樹下,而樹之枝葉皆能庇蔭之也)。子綦曰:『此何木也哉!此必有異材(不知其不材,故異之也)夫!』仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟樑;俯而視其大根,則軸解(言本身之解散也)而不可以為棺槨﹔咶其葉,則口爛而為傷﹔嗅之,則使人狂酲,三日而不已(言葉之惡氣薰人,令人狂酲如醉而不醒也)。子綦曰:『此果不材之木也,以至於此其大也。嗟夫神人,以此不材(言子綦因試知其木不材,乃知神人以不材、無用而致聖也)。』宋有荊氏者,宜楸柏桑。其拱把而上者,求狙猴之杙(取猿狙之具也)者斬之﹔三圍四圍,求高名之麗(屋棟也)者斬之﹔七圍八圍,貴人富商之家求樿傍(乃棺木之全傍邊也)者斬之。故未終其天年,而中道之夭於斧斤,此材之患也(此甚言材之為害,以見不材之得全也)。故解之(解者,祭祀解賽也。古者天子有解祠,謂解罪求福也。出【漢書 郊祀記】)以牛之白顙(言色不純也)者,與豚之亢鼻(言形不美)者,與人有痔病者,不可以適河(以人祭河,謂人為巫祝也。又【漢書】有為河伯娶婦,選童男女之美者,投之河中,謂之適河。此事或古亦有之)。此皆巫祝以知之矣,所以為不祥也(言此三者,小有不材,足以全生。況神人以無用而自全者乎)。此乃神人之所以為大祥也。
此極言不材之自全,甚明材美之自害也。惟神人知其材之為患,故絕聖棄智、昏昏悶悶,而無意於人間者。此其所以無用,得以全身養生,以盡其天年也。此警世之意深矣。
【注釋】
①南伯子綦:人名,莊子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
②駟(sì):一輛車套上四匹馬。
③芘(pí):通作『庇』,蔭庇的意思。藾(lài):蔭蔽。
④拳曲:彎彎曲曲的樣子。
⑤軸:指木心。解:裂開。『軸解』意思是從木心向外裂開。一說『解』講作『散』,指紋理鬆散不可用。槨:『槨』字的異體,外棺。
⑥咶(shì):通作『舐』,用舌添。
⑦酲(chéng):酒醉。
⑧已:止。
⑨嗟乎:感嘆聲。
⑩以:如,這個意義後代寫作『似』。
(11)荊氏:地名。
(12)拱:兩手相合。把:一手所握。
(13)杙(yì):小木樁,用來系牲畜的。斬:指砍伐。
(14) 圍:一說指兩臂合抱的長度。一說兩手拇指和食指合攏起來的長度。
(15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。麗:通作『』,棟,即屋之中梁。
(16)樿(shàn)傍:指由獨幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈禱神靈以消災。顙(shǎng):額。亢:高;『亢鼻』指鼻孔上仰。古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔淨,因而不用於祭祀。
(18)適:沉入河中以祭神。
(19)巫祝:巫師。
(20)以為:認為。
【原文】
支離疏者①,頤隱於臍②,肩高於頂,會撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。挫鍼治繲⑥,足以餬口;鼓播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,則支離攘臂而游於其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鍾與十束薪(11)。夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎?
【譯文】
有個名叫支離疏的人,下巴隱藏在肚臍下,雙肩高於頭頂,後腦下的髮髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋並生在一起。他給人縫衣漿洗,足夠餬口度日;又替人篩糠簸米,足可養活十口人。國君徵兵時,支離疏捋袖揚臂在徵兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人賑濟米粟,支離疏還領得三鍾糧食十捆柴草。像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢!
【莊子內篇】憨山釋德清註:
支離疏者(此假設人之名也。支離者,謂隳其形跡者,謂泯其智也。乃忘形去智之喻),頤(口旁兩頤也)隱於臍,肩高於頂(兩頤隱於臍,則其背僂可知),會撮(髮髻也)指天(言背僂而項仰也),五管在上(謂五臟之腧,隨背而在上也),兩髀為脅(髀,大腿也。言大腿為兩脅,則形曲可知)。挫鍼(縫衣也)治繲(浣衣也),足以餬口﹔鼓莢播精(言簸米出糠稗也。此就其形之曲戾而可為之事也),足以食十人(言形曲,簸米則有力,故取值多,可以食十人也)。上征武士,則支離攘臂於其間(言形既支離,故不畏共選,故攘臂於其間)﹔上有大役,則支離以有常疾不受功(言大役難免,而支離又以疾免)﹔上與病者粟,則受三鍾與十束薪(言以疾,則多得其賜)。夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎!
此言支離其形,足以全生而遠害,況釋智遺形者乎!此發揮老子『處眾人之所惡、故幾於道』之意。前以木之材、不材以況,此以人喻,亦更切矣。
【注釋】
①支離疏:假託的人名。『支離』隱含形體不全的意思,『疏』隱含泯滅其智的意思。
②頤:下巴。臍:肚臍。
③會撮:髮髻。因為脊背彎曲,所以髮髻朝天。
④五管:五官。舊說指五臟的腧穴。
⑤髀(bì):股骨,這裏指大腿。脅(xié):腋下肋骨所在的部位。
⑥鍼(zhēn):『針』字的異體。『挫鍼』即縫衣。繲(xiè):洗衣。
⑦鼓:簸動。:小簸箕。播:揚去灰土與糠屑。
⑧上:指國君、統治者。
⑨攘(rǎng):捋。『攘臂』指捋起衣袖伸長手臂。
⑩以:因。常疾:殘疾。功:通作『工』,指勞役之事。
(11)鍾:古代糧食計量單位,合六斛四斗。 |