【莊子】雜篇卷7詩解盜跖2巢氏神農無相害心至德爭利湯武以亂 題文詩: 復通曰丘,得幸於惠,願履幕下.謁者復通, 跖曰使來!孔子趨進,避席反走,再拜盜跖. 盜跖大怒,兩展其足,案劍瞑目,聲如乳虎, 曰丘來前!若所言順,吾意則生,逆心則死! 曰丘聞之:天下三德:生而長大,美好無雙, 少長貴賤,見皆悅之,此上德也;智維天地, 能辯諸物,此中德也;勇悍果敢,聚眾率兵, 此下德也;凡人有此,一德足以,南面稱孤. 將軍兼三,身長八尺,面目有光,唇如激丹, 齒如齊貝,音中黃鐘,名曰盜跖,竊爲將軍, 恥不取焉.將軍有意,聽臣臣請,南使吳越, 北使齊魯,東使宋衛,西使晉楚,使爲將軍, 造數百里,大城立邑,數十萬戶,尊將軍也, 爲諸侯與,天下更始,罷兵休卒,收養昆弟, 共祭先祖.此乃聖人,才士之行,天下之願. 盜跖怒曰:可規以利,可諫以言,其皆愚陋, 恆民之謂.長大美好,人見而悅,此吾父母, 之遺德也.雖不吾譽,吾獨自知;且吾聞好, 面譽人者,好背毀之.今告我以,大城眾民, 是欲規我,以利祿而,恆民畜我,安可久長! 城之大者,莫大天下.堯舜也有,天下子孫, 無置錐地;湯武也者,立爲天子,後世絕滅; 以利大故;且吾聞之:古者禽獸,多而人少, 於是民皆,巢居避之,晝拾橡栗,暮棲木上, 故命之曰,有巢氏民.古之民者,不知衣服, 夏多積薪,冬則煬之,故命之曰,知生之民. 神農之世,臥則居居,起則于于,民知其母, 不知父與,糜鹿共處,耕而食之,織而衣之, 無相害心,至德之隆.然而黃帝,不能致德, 與蚩尤戰,於涿鹿野,流血百里.堯與舜作, 設立群臣,湯放其主,武王殺紂,自是之後, 以強陵弱,以眾暴寡.湯武以來,皆亂之徒. 【原文】2 孔子復通曰:『丘得幸於季, 願望履幕下。』謁者復通,盜跖曰:『使來前!』孔子趨而進(20),避席反走 (21),再拜盜跖。盜跖大怒,兩展其足,案劍瞑目(22),聲如乳虎,曰:『丘, 來前!若所言,順吾意則生,逆吾心則死!』 孔子曰:『丘聞之:「凡天下有三德:生而長大,美好無雙,少長貴賤見而皆說之(23),此上德也;知維天 地,能辯諸物,此中德也;勇悍果敢,聚眾率兵,此下德也。」凡人有此一德者,足以南面稱孤矣。今將軍兼此三者,身長八尺二寸,面目有光,唇如激丹(24),齒如齊貝(25),音中黃鐘(26),而名曰盜跖,丘竊爲將軍恥不取焉。 將軍有意聽臣,臣請南使吳、越,北使齊、魯,東使宋、衛,西使晉、楚, 使爲將軍造大城數百里,立數十萬戶之邑,尊將軍爲諸侯,與天下更始(27), 罷兵休卒,收養昆弟(28),共祭先祖。此聖人才士之行,而天下之願也。』 盜跖大怒曰:『丘,來前!夫可規以利而可諫以言者,皆愚陋恆民之謂耳(29)。 今長大美好,人見而悅之者,此吾父母之遺德也。丘雖不吾譽,吾獨不自知邪?且吾聞之:「好面譽人者,亦好背而毀之。」今丘告我以大城眾民,是欲規我以利而恆民畜我也(30),安可久長也!城之大者,莫大乎天下矣。堯、 舜有天下,子孫無置錐之地;湯、武立爲天子,而後世絕滅;非以其利大故邪?且吾聞之:「古者禽獸多而人少,於是民皆巢居以避之,晝拾橡栗,暮棲木上,故命之曰有巢氏之民。古者民不知衣服,夏多積薪,冬則煬之(31), 故命之曰知生之民。神農之世,臥則居居(32),起則于于(33),民知其母,不知其父,與糜鹿共處,耕而食,織而衣,無有相害之心,此至德之隆也。然而黃帝不能致德,與蚩尤戰於涿鹿之野(34),流血百里。堯、舜作,立群臣, 湯放其主,武王殺紂,自是之後,以強陵弱,以眾暴寡。湯、武以來,皆亂人之徒也。」 【譯文】2
孔子再一次通報說:『我幸運地得到柳下季的介紹,希望到帳幕下拜見。』傳令宮又通報。盜跖說:『讓他到前面來!』孔子快步而進, 避開席位退步快跑,再拜盜跖。盜跖大怒,叉開兩腳,握劍瞪眼,聲如母虎, 說:『孔丘,你往前來!你要說的,順著我的意思就活,違逆我的心思就死!』 孔子說:『我聽說,凡天下的人有三種美德:生就而身軀魁梧,容貌美好無雙,不分老幼貴賤,見到都喜歡他,這是上德。智慧能包容天地,才能足以辨別各種事物,這是中德。勇猛、強悍、果敢,聚眾率兵,這是下德。凡是人具有這一種德的,就足以南面稱帝了。現在,將軍兼有這三種德行,身高八尺二寸,面目有光澤,嘴唇猶如鮮紅的丹砂,牙齒象排列的貝珠,聲音宏亮,而名字叫盜腑。我孔丘私下替將軍感到羞恥不可取。將軍有意聽我的意見,我請求向南出使吳國和越國,向北出使齊國和魯國,向東出使宋國和衛國,向西出使晉國和楚國。給將軍建造周圍數百里的大城,設立數十萬戶的采邑,尊奉將軍爲諸侯,和天下的諸侯共同除舊布新。停戰休兵,收養眾弟兄,共祭祖先。這是聖人才士的行爲,也是天下人的願望。』
盜跖大怒說: 『孔丘,你往前來!凡是可以用利祿來規勸的,可以用語言來諫正的,都可以把他們叫做愚陋的平民。現在,身體高大,面目美好,人人見到都喜歡, 這是我父母所遺留的德性。孔丘你雖然不讚美我,難道我自己不知道嗎?況且,我聽說:「好當面讚美人的人,也是好背後毀謗人的人。」現在孔丘你告訴我有大城民眾,是想要用利祿規勸我,把我當順民收買,怎麼可以長久呢!城再大,也沒有比天下更大的了。堯、舜雖然有天下,但子孫沒有立錐的地方;商湯和周武王立爲天子,而後代滅絕;不正是他們貪大利的緣故嗎? 況且,我還聽說:「古代禽獸多而人少,於是人民都住在樹巢中以躲避禽獸, 白天撿橡栗充飢,夜晚棲於樹上,所以命名叫他們是有巢氏的民眾。古代人不知穿衣服,夏天積蓄薪材,冬天就用來燒火取暖,所以命名叫他們是只知生存的民眾。神農時代,躺下時安靜,起來時舒緩,人只知自己的母親,不知道自己的父親,和野獸共同相處,耕地吃飯,織布穿衣,沒有相害的心, 這是道德的極盛時代。然而黃帝不能達到這種德,與量尤交戰於啄鹿的郊野, 流血百里。堯、舜做天子,設群臣,商湯流放他的君主,周武王殺殷紂。自此以後,以強大欺陵弱小,以勢眾侵暴寡少。商湯、周武王以來,都是害人之徒。」 【注釋】
(20)趨:速行,急走。
(21)避席,離開席位,指站起來。反走:退著走,表恭敬。
(22)瞋(chēn)目:瞪大眼睛,怒目而視。
(23)說:通悅。
(24)激:鮮明,激丹:鮮紅的丹砂。
(25)齊貝:排列的貝珠。
(26)中(zhòng):合,符合,黃鐘:十二律中的首律,引申爲宏亮。
(27)更始。除舊布新,變更,變化一新。
(28)昆弟:指兄和弟,包括近、遠房的弟兄。
(29)恆民:一本作順民,常人。
(30)畜,養,對待。
(31)煬(yàng):焚燒,燒火。
(32)居居:安靜的樣子。
(33)于于:行動舒緩自得的樣子。
(34)蚩尤:人名,古代部落首長,涿鹿:地名。在今河北省涿縣境內。
|