搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1270|回覆: 0

[道學研究] 【列子】卷3周穆王詩解2神遊變化徐疾非模至瑤池上觀日悟道

[複製連結]
達性暢情 發表於 2022-2-18 15:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
列子】卷3周穆王詩解2神遊變化徐疾至瑤池上觀日悟道
題文詩:
既寤所坐,猶向之處,侍御,向者之人.
視其前則,漿未清,肴未昲.問所從來,
左右:王默存耳.由此穆王,自失,
三月而復.更問化人,化人曰吾,與王神遊,
形奚動哉?且曩所居,奚異王宮?曩之所游,
奚異王圃?恆有,.變化之極,
徐疾之間,可盡模哉?王大.不恤國事,
不樂臣妾,肆意遠遊.命駕八駿,乘右服騮,
而左綠耳,右驂赤驥,而左白驂,造父爲御,
泰丙爲右;次車之乘,右服渠黃,而左逾輪,
左驂盜驪,而右山子,柏夭主車,參百爲御,
奔戎爲右.弛千里至,巨蒐氏國,獻白鵠之,
血以飲王,具牛馬湩,洗王,及二乘人.
已飲而行,宿崑之阿,赤水之.別日升於,
崑之丘以,觀黃帝宮,而封,後世.
賓於,西王母觴,於瑤池上.西王母,
爲王,和之,其辭哀焉.觀日所入,
日行萬里.王乃嘆曰:嗚呼也,不盈於德,
而諧於樂,後世其追,數吾過乎!穆王也者,
幾神人哉?能窮當身,之樂,百年乃,
世以登假.至德至情,至情至道,至道自得.
【原文】
既寤,所坐猶向者之處,侍御猶向者之人。視其前,則酒未清,肴未昲(30)。
王問所從來。左右曰:『王默存耳(31)。』由此穆王自失者三月而復。更問化人。化人曰:『吾與王神遊也,形奚動哉?且曩之所居,奚異王之宮?曩之所游,奚異王之圃?王閒恆有(32),疑暫亡。變化之極,徐疾之間,可盡模哉(33)?』王大悅。不恤國事(34),不樂臣妾,肆意遠遊。命駕八駿之乘,右服 騮而左綠耳(35),右驂赤驥而左白驂(36)。主車則造父爲御(37),爲右(38)。次車之乘,右服渠黃而左逾輪,左驂盜驪而右山子(39),柏夭主車,參百爲御,奔戎爲右(40)。弛驅千里,至於巨蒐氏之國(41)。巨蒐氏乃獻白鵠之血以飲王,具牛馬之湩以洗王之足(42),及二乘之人。已飲而行,遂宿於崑之阿(43),赤水之陽(44)。別日升於崑 之丘,以觀黃帝之宮(45),而封之以後世(46)。遂賓於西王母(47),觴於瑤池之上。西王母爲王謠,王和之(48),其辭哀焉。迺觀日之所入(49),一日行萬里。王乃嘆曰:『於乎(50)!予一人不盈於德而諧於樂(51),後世其追數吾過乎(52)!』穆王幾神人哉(53)?能窮當身之樂,猶百年乃徂(54),世以爲登假焉(55)。
【譯文】2
醒來以後,還是坐在原來的地方,左右還是原來侍候他的人。看看眼前的東西,那水酒是剛倒出來的,菜餚是剛燒好的。
穆王問左右:『我剛才是從哪裡來的?』左右的人說:『大王不過是默默地待了一會兒。』從此穆王精神恍愧了三個月才恢復正常。再問幻化人。幻化人說:『我與大王的精神出去遊玩罷了,形體何嘗移動過呢?而且您在天上居住的宮殿,與大王的宮殿有什麼不同呢?您在天上遊玩的花園,與大王的花園有什麼不同呢?大王習慣了經常看到的東西,對暫時的變化感到懷疑。其實即使是最大的變化,無論是慢一點的變化還是快一點的變化,哪能都如實地描繪出來呢?』穆王十分高興,從此不過問國家大事,不親近大臣與嬪妃,毫無顧忌地到遙遠的地方去遊玩,他下令用天下最好的八種駿馬來駕車,右邊的服馬叫驊騮,左邊的服馬叫綠耳,右邊的駿馬叫赤驥,左邊的驂馬叫白犧。穆王的馬車由造父駕馭,泰丙爲車右。隨從的馬車,右邊的服馬叫渠黃,左邊的服馬叫逾輪,左邊的驂馬叫盜驪,右邊的駿馬叫山子,由柏夭主車,參百駕馭,奔戎爲車右。馳驅了一千里,到了巨蒐氏的國家。
​ 巨蒐氏於是獻上白鵠的血液供穆王飲用,準備牛馬的乳汁給穆王洗腳,並供奉所有乘車與駕車的人。吃喝以後繼續前進,又歇宿在崑山的彎曲處,赤水的北面。第二天便登上了崑山巔,觀覽了黃帝的宮殿,並修繕整新,以傳於後世。隨後又成西王母的貴賓,在瑤池上宴飲。西王母爲穆王朗誦歌謠,穆王也跟著唱和,歌辭都很悲哀。後來又觀賞了太陽入山的情景,太陽一天走了一萬里。穆王於是嘆道:『哎呀!我不修養道德而只知道享樂,後世的人恐怕要譴責我的罪過了吧!』穆王難道是神人嗎?在一生中享盡了快樂,仍然活了一百歲才死,當時的人們還以爲他升天了呢。
【注釋】
(30)肴未昲——肴,葷菜。昲,音(費),曬乾。
(31)默存——默默地待著。
(32)閒——通『』,熟習 。
(33)模——指模寫,模畫,描繪。
(34)恤——憂慮。
(35)服——服馬。古代四馬駕一車,居中的兩匹叫服。 ——古『驊』字。驊騮、綠耳都爲駿馬名。
(36)——音 cān(參),一車四馬中兩旁的兩匹馬叫驂。 ——古『羲』字。『羲』,世德堂本作犧。赤驥、白犧駿馬名。
(37)主車——穆王乘坐之車。造父——人名,穆王時的善御者。
(38)泰丙 右—— ,即『泰丙』二字,人名。【漢書·文帝紀】顏師古註:『乘車之法,尊者居左,御者居中,又有一人處車之右,以備傾側。』
(39)次車——跟隨的車子。渠黃、逾輪、盜驪、山子——均爲駿馬名。
(40)柏夭主車——柏夭,人名。主車,居車左之人。參百、奔戎——均爲人名。
(41)巨蒐氏之國——【釋文】:『巨蒐,音渠搜,西戎國名。』汪中:『巨蒐即【禹貢】之渠搜也。』
(42)湩——音 (凍),乳汁。
(43)阿——曲隅。
(44)陽——山的南面、水的北面均稱陽。
(45)黃帝之宮——【釋文】引陸賈【新語】:『黃帝巡遊四海,登崑山;起宮,望於其上。』
(46)封——與『豐』通,擴大、修繕。【說文通訓定聲】:『封,假借爲豐。』【廣雅·釋詁一】:『封,大也。』(封:堆土;詒:通遺,傳
(47)賓於西王母——成爲西王母的賓客。【釋文】引【河圖玉版】:『西王母居崑 山。』又引【紀年】:『穆王十七年西征,見西王母,賓於昭宮。』張湛註:『西王母,人類也。虎齒蓬髮,戴勝善嘯也。出【山海經】。』
(48)謠——張湛註:『徒歌曰謠。詩名【白雲】。』王和之——張湛註:『和,答也。詩名【東歸】。』
(49)廼——『乃』的異體字。王重民:『「廼」本作「西」,字之誤也。「焉」字仍當屬上爲句,張注引【穆天子傳】云「西登弇山」,按郭璞【穆天子傳注】曰:弇茲山,日所人也。弇山在瑤池之西,爲日所入處,張氏引之正以釋西觀之義,【御覽】三引作「西觀日所入處」,文雖小異,「西」字尚不誤。吉府本正作「西」。』
(50)乎——【釋文】『於』作『於』,云:於乎音嗚呼,又作乎。
(51)諧——張湛註:『諧,辨。』
(52)數——音 shǔ(暑),列舉罪狀。
(53)穆王幾神人哉——張湛註:『言非神也。』吳闓生:『幾當讀爲豈,觀下文「幾虛語哉」可證。』【釋文】:『幾音豈。』
(54)徂——通『』,死亡。
(55)登假——登,上。假,音 xiá(霞),當作『遐』,遠去。【禮記曲禮下】:『告喪,曰天子登假。』孔穎達疏:『登,上也;假,己也。言天子上升己矣,若仙去然也。』登假,猶言升天。後來成爲帝王去世的諱稱。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表