刘向《说苑》卷6复恩诗解4阴德飨乐用人不疑听劝散财赵胜解围 题文诗: 邴吉也有,微时阴德,于孝宣帝,宣帝即位, 众莫知之,吉不言而,从大将军,长史迁至, 御史大夫,宣帝闻之,将封之也,会吉病甚, 将使人加,绅而封之,及其生也,太子太傅, 夏侯胜曰:此未死也,臣闻之有,阴德者必, 飨其乐以,及其子孙;未获其乐,今此病甚, 非具死病.后病果愈,封博阳侯,终飨其乐. 魏文侯昔,攻中山国,乐羊为将,已得中山, 返报文侯,有喜功色,文侯知之,命主书曰: 群臣宾客,所献书者,操以进之.主书者举, 两箧以进,令将军视,尽难中山,之事将军, 还走拜曰:中山之举,非臣之力,君之功也. 平原君既,归赵也楚,使春申君,将兵救赵, 魏信陵君,矫夺晋鄙,军往救赵,未至秦军, 急围邯郸,邯郸急降,赵胜患之,传舍吏子, 李同谓曰:不忧赵亡?平原君曰:赵亡吾虏, 何为不忧?李同谓曰:邯郸之民,炊骨易子, 而食之也,可谓至困;君之后宫,数百妇妾, 荷以绮縠,厨余粱肉;民困兵尽,人或剡木, 以为矛戟;君之器物,钟磬自恣,若秦破赵, 君焉有此?使赵而全,君有何患?君诚能令, 夫人以下,编士卒间,分工而作,尽散家有, 飨食士方,其危苦时,易为惠耳.平原君乃, 如其计而,勇敢之士,三千人皆,出死因从, 李同赴抵,秦军为却,三十里会,楚魏救至, 秦军遂罢.李同战死,于是封其,父为孝侯.《原文》 邴吉有阴德于孝宣皇帝微时,孝宣皇帝即位,众莫知,吉亦不言,吉从大将军长史转迁至御史大夫,宣帝闻之,将封之,会吉病甚,将使人加绅而封之,及其生也,太子太傅夏侯胜曰:“此未死也,臣闻之,有阴德者必飨其乐以及其子孙;今此未获其乐而病甚,非具死病也。”后病果愈,封为博阳侯,终飨其乐。 【注释】 微时:卑贱而未显达的时候。大将军长史:官名,为将军属官,俸千石,为事务长官;但也有的领兵,称将兵长史。《后汉书·马援传兄子严》:“后拜将军长史,将北军五校士、羽林禁兵三千人,屯西河美稷,卫护南单于,听置司马从事。”《原文》 魏文侯攻中山,乐羊将,已得中山,还反报文侯,有喜功之色,文侯命主书曰:“群臣 宾客所献书操以进。”主书者举两箧以进,令将军视之,尽难中山之事也,将军还走北面而再拜曰:“中山之举也,非臣之力,君之功也。”【注释】 源自:《吕氏春秋》卷16《乐成》2 (原文) 魏攻中山,乐羊将。已得中山,还反报文侯,有贵功之色。文侯知之,命主书曰:“群臣宾客所献书者,操以进之。”主书举两箧以进。令将军视之,书尽难攻中山之事也。将军还走,北面再拜曰:“中山之举,非臣之力,君之功也。” 【译文】乐成2 魏国攻打中山国,乐羊为将。乐羊攻下中山国以后,回国向魏文侯报告,显出夸功骄傲的神色。文侯察觉了这一点,就命令主管文书的官吏说。“群臣和宾客献上的书信,都拿来进上。”主管文书的官吏搬着两箱书信进上来。文侯让乐将军看这些书信。书信都是责难攻打中山国这件事的。乐将军转身退下几步,向北再拜说:“攻下中山国,不是我的力量,是君主您的功劳啊。” 《原文》 秦急围邯郸,邯郸急,且降,平原君甚患之。邯郸传舍吏子李同说平原君曰[3]:“君不忧赵亡邪?”平原君曰:“赵亡则胜为虏,何为不忧乎?”李同曰:“邯郸之民,炊骨易子而食[4],可谓急矣,而君之后宫以百数,婢妾被绮縠[5],馀梁肉,而民褐衣不完[6],糟糠不厌[7]。民困兵尽,或剡木为矛矢[8],而君器物钟磬自若。使秦破赵,君安得有此? 使赵得全,君何患无有? 今君诚能令夫人以下编于士卒之间,分功而作,家之所有尽散以飨士[9],士方其危苦之时,易德耳[10]。”于是平原君从之,得敢死之士三千人。李同遂与三千人赴秦军,秦军为之却三十里[11]。亦会楚、魏救至[12],秦兵遂罢,邯郸复存。李同战死,封其父为李侯。 注释
[1]赴:前往。
[2]信陵君矫夺晋鄙军:信陵君假传王命夺军救赵事,详见《魏公子列传》。
[3]传舍吏:驿站小吏。李同:本名谈,因司马迁避父讳,改“谈”作“同”。
[4]炊骨:以死人枯骨作柴烧。易子而食:交换子女烹食。
[5]被:通“披”,穿着。绮:白色而有花纹的丝织物。縠:细致而轻薄的丝织物。
[6]褐衣:粗布衣服。不完:不完整。
[7]糟糠不厌:连糟糠也吃不饱。厌:通“餍”,饱足的意思。
[8]剡(yan):削尖。
[9]飨士:犒赏战士。
[10]士方其二句:当士卒遭受苦难的时候,对他们施以小恩小惠,他们会感激不尽的。
[11]却三十里:后退三十里。
[12]会:恰逢。 【译文】 平原君一返回赵国,楚国的使臣春申君就带领军队前来救援赵国,魏国的信陵君也假传国王诏书夺了晋鄙的军权前往救援赵国,都没能赶到。秦军快速包围邯郸,邯郸告急,暂且降秦,平原君很是忧虑。邯郸传舍使的儿子李同对平原君说:“你不对赵国的灭亡感到担忧么?”平原君说:“赵国如果亡了,我赵胜就成了俘虏了,怎么能不忧虑呢?”李同说:“邯郸的百姓,将骨头煮了,孩子卖了当食物,可以说(形势)很急迫了,而你的后宫有数百人,奴婢小妾穿着绮罗,吃着高粱肉食,而百姓衣不遮体,连糟糠都吃了。百姓困苦,军队枯竭,有的人砍木头当做长矛弓箭,而你却悠然自得的享受奢华的器物。假使秦国击破了赵国,你还能有这些吗?假使赵国得以保全,你又何必担心没有这些呢?现在你如果能令你的手下人编入到军队之中,各司其职,家中所有的财物都散尽犒赏士兵,士兵们才能在危难疾苦的时候,改变德行啊。”于是平原君听从他的建议,获得了三千人的敢死队。李同于是和这三千人一起奔赴(抵抗)秦军,秦军因此退了三十里。赶上楚国和魏国的救兵到了,秦军于是罢兵,邯郸又幸存下来。李同战死了,(赵国)封他的父亲为李侯。
|