搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1420|回覆: 0

[古文觀止] 劉向【說苑】卷7政理詩解7仁惠賞必尊天尚賢各因其事因政制宜

[複製連結]
達性暢情 發表於 2022-6-9 17:45 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
劉向說苑卷7政理詩解7仁惠賞必尊天尚賢各因其事因政制宜
題文詩:
梁君問曰:欲長有國,列都得之,欲使民安,
不惑欲使,士竭其力,日月當時,聖人自來,
使官府治,爲之奈何?仲尼對曰:千乘之君,
萬乘主問,丘者多矣,未嘗有如,君問之悉,
然盡可得.聞之,兩君相親,則長有國;
君惠臣忠,列都之得;毋殺不辜,毋釋罪人,
則民不惑;益士祿賞,則竭其力;尊天敬鬼,
日月當時;善爲刑罰,聖人自來;尚賢使能,
則官.梁君:豈不然哉!子貢:
葉公問政,子曰,附近來遠,哀公問政,
夫子曰政,在於諭臣.景公問政,夫子曰政,
在於節用.三君問政,於夫子,應之不同,
然政有異?孔子曰夫,荊之地廣,而都狹也,
民有離志,故曰在於,附近來遠.哀公也,
有臣三人,內比周以,惑君外障,諸侯賓客,
以蔽其明,此乃,政在諭臣.齊景公也,
奢於台榭,淫於苑囿,五官之樂,一旦,
賜人百乘,之家者三,曰政,在於節用,
三者政殊,詩不云乎;亂離斯瘼,爰其適歸,
此傷離散,以爲亂也,匪其止共,惟王之邛,
此傷奸臣,蔽主爲亂,相亂蔑資,莫惠我師,
此傷奢侈,不節爲亂,察此三者,之所欲其,
同乎哉!各因其事,因國而異,因政制宜.
【原文】
  仲尼見梁君,梁君問仲尼曰:『吾欲長有國,吾欲列都之得,吾欲使民安不惑,吾欲使士竭其力,吾欲使日月當時,吾欲使聖人自來,吾欲使官府治,爲之奈何?』仲尼對曰:『千乘之君,萬乘之主,問於丘者多矣,未嘗有如主君問丘之術也,然而盡可得也。丘聞之,兩君相親,則長有國;君惠臣忠,則列都之得;毋殺不辜,毋釋罪人,則民不惑;益士祿賞,則竭其力;尊天敬鬼,則日月當時;善爲刑罰,則聖人自來;尚賢使能,則官治。』 梁君曰:『豈有不然哉!』【注釋】出自【孔子家語(注)】13賢君:
 孔子見宋君,君問孔子曰:「吾欲使長有國,而列都得之,(國之列都皆得其道)吾欲使民無惑,吾欲使士竭力,吾欲使日月當時,吾欲使聖人自來,吾欲使官府治理,爲之奈何?」孔子對曰:「千乘之君,問丘者多矣,而未有若主君之問,問之悉也.然主君所欲者,盡可得也.丘聞之,鄰國相親,則長有國;君惠臣忠,則列都得之;不殺無辜,無釋罪人,則民不惑;士益之祿,則皆竭力;尊天敬鬼,則日月當時;崇道貴德,則聖人自來;任能黜否,則官府治理.」宋君曰:「善哉!豈不然乎!寡人不佞,不足以致之也.」孔子曰:「此事非難,唯欲行之雲耳.」
黜否_chù fǒu  罷斥佞邪小人。佞---nìng 有才智,舊時謙稱:不~。善辯,巧言諂媚:~人(有口才而不正派的人)。~幸(以諂媚而得寵幸)。~史(爲討好當權者而歪曲篡改事實的歷史)。
【譯文】
孔子去拜見宋國國君。宋君請教孔子說:『我想長久得到國家(使國家長存),國內各地都按我的方法治理(國內沒有分裂割據,各座城邑保而不喪),我想讓老百姓沒有困惑,我想讓士人都盡力,我想讓日月正常,我想讓聖賢的人不請自到,我想讓官府得到治理,如何能做到呢?』
  孔子回答說:『很多有千乘的大國國君問我同樣的問題,卻沒有像您這樣,問的很全面的呀。當然,您想得到的東西都可以得到。我聽說,鄰近的國家互相友好就能長期擁有國土;國君仁愛,臣子盡忠,那麼眾多的都市都能得到有效管理;不殺無罪的人,不釋放有罪的人,那麼老百姓就不會困惑;增加士人的俸祿,那麼他們都會盡力爲您服務;尊奉天道,敬事鬼神,那麼日月就會按時運行;崇尚道,尊敬德,那麼聖賢的人就會自己前來,任用賢能、罷免無能之輩佞邪小人,那麼官府就能得到治理。』
  宋君說:『好啊!難道不是這樣嗎?可是我沒有相當的才能,也許不能做到啊。』
  孔子說:『這些事情不難,只要想做到就可以做到。』
【原文】
子貢曰:『葉公問政於夫子,夫子曰:「政在附近來遠」,魯哀公問政於夫子,夫子 曰:「政在於諭臣」。齊景公問政於夫子,夫子曰:「政在於節用」。三君問政於夫子,夫子應之不同,然則政有異乎?』孔子曰:『夫荊之地廣而都狹,民有離志焉,故曰在於附近而來遠。哀公有臣三人,內比周以惑其君,外障諸侯賓客以蔽其明,故曰政在諭臣。齊景公奢於台榭,淫於苑囿,五官之樂不解,一旦而賜人百乘之家者三,故曰政在於節用,此三者政也,詩不云乎:「亂離斯瘼,爰其適歸」,此傷離散以爲亂者也,「匪其止共,惟王之邛」,此傷奸臣蔽主以爲亂者也,「相亂蔑資,莫惠我師」,此傷奢侈不節以爲亂者也, 察此三者之所欲,政其同乎哉!』
【注釋】出自【孔子家語(注)】14辨政:
子貢問於孔子曰:「昔者齊君問政於夫子,夫子曰:『政在節財.』魯君問政於夫子,子曰:『政在諭臣.』葉公問政於夫子,夫子曰:『政在悅近而遠來.』三者之問一也,而夫子應之不同,然政在異端乎?」孔子曰:「各因其事也.齊君爲國,奢乎台榭,淫於苑囿,五官伎樂,不解於時,一旦而賜人以千乘之家者三,故曰政在節財.魯君有臣三人,(孟孫叔孫季孫三也)內比周以愚其君,外距諸侯之賓,以蔽其明,故曰政在諭臣.夫荊之地廣而都狹,民有離心,莫安其居,故曰政在悅近而來遠.此三者所以爲政殊矣.詩云:『喪亂蔑資,曾不惠我師,』(蔑無也資財也師眾也夫爲亡亂之政重賦厚斂民無資財曾莫肯愛我眾)此傷奢侈不節,以爲亂者也;又曰:『匪其止共,惟王之邛.』(止止息也邛病也讒人不共所止息故惟王之病)此傷奸臣蔽主以爲亂也;又曰:『亂離瘼矣,奚其適歸.』(離憂也瘼病也言離散以成憂憶禍亂於斯歸於禍亂者也)此傷離散以爲亂者也.察此三者,政之所欲,豈同乎哉!」
諭---諭yù告訴,使人知道(一般用於上對下):面~。明白,古同『喻』,明白,理解。古同『喻』,比方。台榭---台榭[tái xiè]台和榭。亦泛指樓台等建築物。『台,積土爲之,所以觀望也。台上有屋謂之榭。』苑囿---[yuàn yòu]畜養禽獸的圈地。邛---qióng 病,勞:。瘼----[mò]病,疾苦:民~
【譯文】
   子貢請教孔子說:『從前齊國國君向您詢問如何治理國家,您說治理國家在於節省財力。魯國國君向您詢問如何治理國家,您說在於了解大臣。管理臣下。葉公向您詢問如何治理國家,您說治理國家在於使近處的人高興,使遠處的人前來依附。三個人的問題是一樣的,而您的回答卻不同,難道治國有不同的方法嗎?』
孔子說:『按照各國不同的情況來治理嘛。齊國君主治理國家,建造很多樓台水榭,修築很多園林宮殿,聲色享樂,無時無刻,有時一天就賞賜三個家族各一千輛戰車(曾經一個早晨就三次把廣大的食邑封給不該封的人),所以說爲政在於節財。魯國國君有三個大臣,在朝廷內相互勾結愚弄國君,在朝廷外排斥諸侯國的賓客,遮蓋他們明察的目光(對外排斥諸侯的賓客來掩蔽魯君的聖明),所以說爲政在於了解大臣、管理從下。楚國的國土廣闊而葉公(楚國葉地的長官)的都城狹小,民眾想離開那裡,不安心在哪兒居住,所以說爲政在於讓近處的人高興,讓遠方的人來依附。這三個國家的情況不同,所以施政方針也不同呀。【詩經】上說:「國家混亂國庫空,從不救濟我百姓。」這是哀嘆奢侈浪費不節約資財而導致國家動亂啊;又說:「臣子不忠於職守,使國君擔憂。」這是哀嘆奸臣蒙蔽國君而導致國家動亂啊;又說:「兵荒馬亂心憂苦,何處才是我歸宿。」這是哀嘆民眾四處離散而導致國家動亂啊。考察這三種情況,根據政治的需要,方法難道能相同嗎?』

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表