已綁定手機 已實名認證
|
題文詩:
白公勝欲,報殺父仇,慮以國亂.罷朝而立,
倒其杖策,錣上貫頤,血流至地,而弗知也.
鄭人聞曰:頤之忘將,何不忘哉!此言精神,
之越於外,智慮內盪,不能漏理,其形體也.
是故神之,所用者遠,所遺者近.故老子曰:
其不出戶,以知天下,不窺牖能,以見天道.
其出彌遠,其知彌少.此之謂也.秦皇帝也,
已得天下,恐不能守,發民邊戍,而築長城,
以修關梁,設置障塞,備具傳車,置邊吏然,
劉氏奪之,若轉閉錘.武王伐紂,破之牧野,
封比干墓,表商容閭,柴箕子門,朝成湯廟,
發巨橋粟,散鹿台錢,破鼓折枹,馳弓絕弦,
去舍露宿,以示平易,解劍帶笏,以示無仇.
於此天下,歌謠而樂,諸侯執幣,相朝不奪,
三十四世.故老子曰:善閉者使,無關鍵而,
不可開也;善結者令,無繩約而,不可解也.
尹需學御,三年無得.私自苦痛,常寢想之.
中夜夢受,秋駕於師.明日往朝,師望之曰:
吾非愛道,於子恐子,不可予也,今日教子,
以秋駕也.尹需反走,北面拜曰:臣有天幸,
今夕夢受.故老子曰:吾致虛極,而守靜篤,
萬物並作,以觀其復.情真義深,至虛而實.
白公勝慮亂。罷朝而立,倒杖策,錣上貫頤,血流至地而弗知也。鄭人聞之,曰:『頤之忘,將何不忘哉!』此言精神之越於外,智慮之盪於內,則不能漏理其形也。是故神之所用者遠,則所遺者近也。故老子曰:『不出戶以知天下,不窺牖以見天道。其出彌遠,其知彌少。』此之謂也。
譯文白公勝欲報殺父之仇,一心想發動兵變,退朝後站立不走,手中拿的馬鞭倒拄著自己的面頰,以至於鞭梢的尖針穿透了面頰,血流到地上都不知道。鄭國人聽到這件事以後說:『白公勝連自己的面頰都給忘了,還有什麼不會忘掉呀!』這是說人的精神一旦脫離開人的心身,而智慮又在內心激盪,那麼人就不能充實氣血、調理形體。因此,精神思慮的範圍越遠,那麼就越不能顧及近在咫尺的形體。所以【老子】說:『不出門外,能知天下事;不望窗外,能認識天道。越向外競逐,知道得越少。』說的就是這個道理。
秦皇帝得天下,恐不能守,發邊戍,築長城,修關梁,設障塞,具傳車,置邊吏。然劉氏奪之,若轉閉錘。昔武王伐紂,破之牧野,乃封比干之墓,表商容之閭,柴箕子之門,朝成湯之廟,發巨橋之粟,散鹿台之錢,破鼓折枹,馳弓絕弦,去舍露宿以示平易,解劍帶笏以示無仇。於此天下歌謠而樂之,諸侯執幣相朝,三十四世不奪。故老子曰:『善閉者,無關鍵而不可開也;善結者,無繩約而不可解也。』
譯文秦始皇得天下之後,唯恐江山守不住,於是派遣大量的民兵守衛邊疆,並修築長城,建造關口津梁,設置要塞障礙,裝備驛站車馬,派遣邊疆官吏。然而劉家奪取秦之天下,卻如同翻轉軸錘那樣便易。以前武王討伐紂王,在牧野打敗了紂王,推翻殷朝,建立起自己的政權。於是修整了比干的墳墓,旌表商容的故里,保護了箕子的舊宅,朝拜了商湯的宗廟,散發了巨橋的糧食和鹿台的財物;砸破戰鼓、折斷鼓槌、鬆開強弓、拉斷弓弦;搬離房舍、露宿野外,以示生活簡樸;鬆懈佩劍,帶著笏板,以示不再有仇敵。這時候天下百姓都編出歌謠來慶賀天下太平,諸侯均帶著厚禮前來朝拜,江山傳了三十四代也沒被篡奪。所以【老子】說:『善於關閉的,不用門閂卻使人無法打開;善於捆縛的,不用繩索卻使人無法解開。』
尹需學御,三年而無得焉。私自苦痛,常寢想之。中夜,夢受秋駕於師。明日往朝,師望之,謂之曰:『吾非愛道於子也,恐子不可予也。今日教子以秋駕。』尹需反走,北面再拜曰:『臣有天幸,今夕固夢受之。』故老子曰:『致虛極,守靜篤,萬物並作,吾以觀其復也。』
譯文尹需拜師學習駕御術,三年過去還是沒有收穫,內心十分痛苦,經常是睡覺時還在思慮這件事。一天半夜時分,他從夢中學會了『秋駕』的技術。第二天,尹需去拜訪老師,老師望著他說:『我不是捨不得將駕御術傳授給你,只是怕你沒有能力學會它。今天我就教你秋駕技術吧。』尹需聽後,兜了一個圈子,朝北向老師行了再拜禮,說:『我有天賜幸運,昨天夜裡我已在夢中接受了老師教的秋駕技術了。』所以【老子】說:『致虛與守靜的主體修養工夫,要做到極點和專篤。萬物都在生長發展,我從而可以觀察其往復循環。』
|
|