刘向【说苑】卷19修文诗解2德盛文缛君子仁勇无所不宜礼以御民 题文诗:传之有曰:触情纵欲,谓之禽兽;苟可而行, 谓之野人;安故重迁,谓之众庶;能辨然否, 通古今道,乃谓之士;进贤达能,谓之大夫; 敬上爱下,谓之诸侯;天覆地载,谓之天子. 故士服黼,大夫服黻,诸侯穿火,天子山龙; 德弥盛者,文弥缛也,中弥理者,文弥章也. 诗经有曰:左之左之,君子宜之;右之右之, 君子有之.传曰君子,无所不宜,是故韠冕, 厉戒立于,庙堂之上,有司执事,无不敬者; 斩衰其裳,苴绖杖也,立于丧次,宾客吊唁, 无不哀者;被甲撄胄,立于桴鼓,之间士卒, 莫不勇者.故仁者足,以怀百姓,勇足以安, 危国信足,以结诸侯,强足以拒,患难威足, 以率三军.是以故曰:为左亦宜,为右亦宜, 为君子者,无不宜也.齐景公昔,登射晏子, 修礼而待.景公谓曰:选射之礼,吾厌之矣, 寡人欲得,天下勇士,与之图国.晏子对曰: 君子无礼,是庶人也;庶人无礼,是禽兽也; 夫臣勇多,则弒其君;子力多则,弒其长然, 而不敢者,惟礼之谓;礼者所以,御民辔者, 所以御马;无礼而能,治国家者,婴未之闻. 景公曰善.饬射更席,以为上客,终日问礼. 【原文】 传曰:『触情纵欲,谓之禽兽;苟可而行,谓之野人;安故重迁,谓之众庶;辨然(否)通古今之道谓之士;进贤达能,谓之大夫;敬上爱下,谓之诸侯;天覆地载,谓之天子。是故士服黼,大夫黻,诸侯火,天子山龙;德弥盛者文弥缛,中弥理者文弥章也。』诗曰:『左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。』传曰:『君子者,无所不宜也,是故■冕厉戒,立于庙堂之上,有司执事无不敬者;斩衰裳,苴绖杖,立于丧次,宾客吊唁无不哀者;被甲撄胄立于桴鼓之间,士卒莫不勇者。故仁者足以怀百姓,勇足以安危国,信足以结诸侯,强足以拒患难,威足以率三军。故曰为左亦宜,为右亦宜,为君子无不宜者,此之谓也。』【注释】 1『触情从欲,谓之禽兽;苟可而行,谓之野人;安故重迁,谓之众庶;辨然否,通古今之道,谓之士。』 2『士服黼,大夫黻』 礼有以文为贵者:天子龙衮①,诸侯黼,大夫黻②,士玄衣纁裳③。天子之冕朱绿藻,十有二旒④,诸侯九,上大夫七,下大夫五,士三。此以文为贵也。有以素为贵者:至敬无文⑤,父党无容⑥,大圭不琢,大羹不和,大路素而越席⑦,牺尊疏布鼏⑧,椫杓⑨。此以素为贵也。
【今注】
①龙衮:天子所穿的画有龙的礼服。②黼(fǔ):白与黑相杂的花纹。 黻(fú) :黑与青相杂的花纹。③『衣』指上衣,『裳』指下衣。玄:黑色。纁 (xūn):浅红色。④藻:文饰。旒(liú):冕的装饰物,以五彩丝绳贯五彩玉片 制成。⑤至敬无文:指祭天时袭大裘,不见文采。⑥父党:党,所。指父亲之居处。容:指袒裼等礼节。⑦越席:蒲席。⑧牺尊:牛形的酒尊。疏 布:粗布。鼏(mì):覆盖。⑨椫(dān):一种白色理文的树木。杓(sháo):盥 洗用具。
【今译】
礼仪有的以文饰为尊贵。如天子的礼服绘有龙纹,诸侯礼服 以黼为饰,大夫礼服以黻为饰,而士只穿上黑下绛的衣服。天子的冕有朱绿二色的花纹,又用十二条旒来装饰。诸侯则有九条旒,上 大夫七条,下大夫五条,士三条。这些都是以文饰为尊贵的,但也 有以朴素为尊贵的。如祭天时袭裘服而不见文采,在父亲面前不 必讲究繁文缛节。上等的圭玉不加雕琢,上等的羹汤不加调料,祭 天的大车朴素无华,只铺着蒲席,牺尊用粗布覆盖,杓是用白色的 木料制成的,这些都是以朴素为尊贵的。
【译】 情感遵从欲望,是禽兽;觉得可以就做,是野人;在一个地方住习惯了不愿搬走,是普通百姓;能够分辨是非,明白古今的道理,是士族! 3『韠冕』释义: 韠:蔽膝,古代一种遮蔽在身前的皮制服饰:『庶见素~兮。』 【诗.桧风.素冠】:『庶见素韠兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。』朱熹集传:『韠,蔽膝也,以韦为之。冕服谓之韨,其余曰韠。韠从裳色,素衣素裳,则素韠矣。』后因以『韠冕』借指官员朝觐的衣饰。 4『斩衰裳,』 【仪礼---士丧礼】的设定,丧服分为五个等级,即斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻。『衰』通『缞』,音cuī,指古代用粗麻布制成的丧服。『斩』音zhǎn,斩断的意思,在这里是指用刀剁、用刀砍麻布,也就是斩断麻布底边做丧服,不缝边,即毛边粗糙的丧服做工。 『苴绖』:丧服中麻布制的无顶冠与腰带。亦指居丧。【仪礼·丧服】:『丧服:斩衰裳,苴絰、杖、绞带。』 郑玄 注:『凡服在上曰衰,在下曰裳;麻在首、在腰皆曰絰……首絰,象緇布冠之缺顶;要絰,象大带。』 贾公彦 疏:『苴絰、杖、绞带者,以一苴目此三事,谓苴麻为首絰、要絰;又以苴竹为杖;又以苴麻为绞带。』【仪礼·士丧礼】:『苴絰大鬲。』 郑玄 注:『苴絰,斩衰之絰也。苴麻者,其貌苴以为絰,服重者尚麤恶。』 【原文】 齐景公登射,晏子修礼而待。公曰:『选射之礼,寡人厌之矣。吾欲得天下勇士,与之图国。』晏子对曰:『君子无礼,是庶人也;庶人无礼,是禽兽也;夫臣勇多则弒其君,子力多则弒其长,然而不敢者,惟礼之谓也。礼者所以御民也,辔者所以御马也;无礼而能治国家者,婴未之闻也。』景公曰:『善。』乃饬射更席以为上客,终日问礼。【译文】 齐景公站起来射箭,晏子规规矩矩的等待.公说:射箭的礼仪,我不满足.我想要得到天下的勇士和他图谋别国领土.晏子对答说:君子没有礼仪,是平常人;平常人没有礼仪,是禽兽.臣下勇气过多的就杀了他的君主;小辈用力过多就会杀了他的长辈.那些不敢做的人,只是因为遵循礼啊.礼是用来驾驭人民的.马缰绳是用来驾驭马的.不讲礼仪而能治理国家的人,我没有听说过.景公说:说得好.于是不射箭了,撤掉席,把他当作尊贵的客人,每天都询问礼仪.
|