劉向【說苑】卷19修文詩解2德盛文縟君子仁勇無所不宜禮以御民 題文詩:傳之有曰:觸情縱慾,謂之禽獸;苟可而行, 謂之野人;安故重遷,謂之眾庶;能辨然否, 通古今道,乃謂之士;進賢達能,謂之大夫; 敬上愛下,謂之諸侯;天覆地載,謂之天子. 故士服黼,大夫服黻,諸侯穿火,天子山龍; 德彌盛者,文彌縟也,中彌理者,文彌章也. 詩經有曰:左之左之,君子宜之;右之右之, 君子有之.傳曰君子,無所不宜,是故韠冕, 厲戒立於,廟堂之上,有司執事,無不敬者; 斬衰其裳,苴絰杖也,立於喪次,賓客弔唁, 無不哀者;被甲攖胄,立於桴鼓,之間士卒, 莫不勇者.故仁者足,以懷百姓,勇足以安, 危國信足,以結諸侯,強足以拒,患難威足, 以率三軍.是以故曰:為左亦宜,為右亦宜, 為君子者,無不宜也.齊景公昔,登射晏子, 修禮而待.景公謂曰:選射之禮,吾厭之矣, 寡人欲得,天下勇士,與之圖國.晏子對曰: 君子無禮,是庶人也;庶人無禮,是禽獸也; 夫臣勇多,則弒其君;子力多則,弒其長然, 而不敢者,惟禮之謂;禮者所以,御民轡者, 所以御馬;無禮而能,治國家者,嬰未之聞. 景公曰善.飭射更席,以為上客,終日問禮. 【原文】 傳曰:『觸情縱慾,謂之禽獸;苟可而行,謂之野人;安故重遷,謂之眾庶;辨然(否)通古今之道謂之士;進賢達能,謂之大夫;敬上愛下,謂之諸侯;天覆地載,謂之天子。是故士服黼,大夫黻,諸侯火,天子山龍;德彌盛者文彌縟,中彌理者文彌章也。』詩曰:『左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。』傳曰:『君子者,無所不宜也,是故■冕厲戒,立於廟堂之上,有司執事無不敬者;斬衰裳,苴絰杖,立於喪次,賓客弔唁無不哀者;被甲攖胄立於桴鼓之間,士卒莫不勇者。故仁者足以懷百姓,勇足以安危國,信足以結諸侯,強足以拒患難,威足以率三軍。故曰為左亦宜,為右亦宜,為君子無不宜者,此之謂也。』【注釋】 1『觸情從欲,謂之禽獸;苟可而行,謂之野人;安故重遷,謂之眾庶;辨然否,通古今之道,謂之士。』 2『士服黼,大夫黻』 禮有以文為貴者:天子龍袞①,諸侯黼,大夫黻②,士玄衣纁裳③。天子之冕朱綠藻,十有二旒④,諸侯九,上大夫七,下大夫五,士三。此以文為貴也。有以素為貴者:至敬無文⑤,父黨無容⑥,大圭不琢,大羹不和,大路素而越席⑦,犧尊疏布鼏⑧,樿杓⑨。此以素為貴也。
【今注】
①龍袞:天子所穿的畫有龍的禮服。②黼(fǔ):白與黑相雜的花紋。 黻(fú) :黑與青相雜的花紋。③『衣』指上衣,『裳』指下衣。玄:黑色。纁 (xūn):淺紅色。④藻:文飾。旒(liú):冕的裝飾物,以五彩絲繩貫五彩玉片 製成。⑤至敬無文:指祭天時襲大裘,不見文采。⑥父黨:黨,所。指父親之居處。容:指袒裼等禮節。⑦越席:蒲蓆。⑧犧尊:牛形的酒尊。疏 布:粗布。鼏(mì):覆蓋。⑨樿(dān):一種白色理文的樹木。杓(sháo):盥 洗用具。
【今譯】
禮儀有的以文飾為尊貴。如天子的禮服繪有龍紋,諸侯禮服 以黼為飾,大夫禮服以黻為飾,而士只穿上黑下絳的衣服。天子的冕有朱綠二色的花紋,又用十二條旒來裝飾。諸侯則有九條旒,上 大夫七條,下大夫五條,士三條。這些都是以文飾為尊貴的,但也 有以樸素為尊貴的。如祭天時襲裘服而不見文采,在父親面前不 必講究繁文縟節。上等的圭玉不加雕琢,上等的羹湯不加調料,祭 天的大車樸素無華,只鋪着蒲蓆,犧尊用粗布覆蓋,杓是用白色的 木料製成的,這些都是以樸素為尊貴的。
【譯】 情感遵從欲望,是禽獸;覺得可以就做,是野人;在一個地方住習慣了不願搬走,是普通百姓;能夠分辨是非,明白古今的道理,是士族! 3『韠冕』釋義: 韠:蔽膝,古代一種遮蔽在身前的皮制服飾:『庶見素~兮。』 【詩.檜風.素冠】:『庶見素韠兮,我心蘊結兮,聊與子如一兮。』朱熹集傳:『韠,蔽膝也,以韋為之。冕服謂之韍,其餘曰韠。韠從裳色,素衣素裳,則素韠矣。』後因以『韠冕』借指官員朝覲的衣飾。 4『斬衰裳,』 【儀禮---士喪禮】的設定,喪服分為五個等級,即斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻。『衰』通『縗』,音cuī,指古代用粗麻布製成的喪服。『斬』音zhǎn,斬斷的意思,在這裡是指用刀剁、用刀砍麻布,也就是斬斷麻布底邊做喪服,不縫邊,即毛邊粗糙的喪服做工。 『苴絰』:喪服中麻布制的無頂冠與腰帶。亦指居喪。【儀禮·喪服】:『喪服:斬衰裳,苴絰、杖、絞帶。』 鄭玄 註:『凡服在上曰衰,在下曰裳;麻在首、在腰皆曰絰……首絰,象緇布冠之缺頂;要絰,象大帶。』 賈公彥 疏:『苴絰、杖、絞帶者,以一苴目此三事,謂苴麻為首絰、要絰;又以苴竹為杖;又以苴麻為絞帶。』【儀禮·士喪禮】:『苴絰大鬲。』 鄭玄 註:『苴絰,斬衰之絰也。苴麻者,其貌苴以為絰,服重者尚麤惡。』 【原文】 齊景公登射,晏子修禮而待。公曰:『選射之禮,寡人厭之矣。吾欲得天下勇士,與之圖國。』晏子對曰:『君子無禮,是庶人也;庶人無禮,是禽獸也;夫臣勇多則弒其君,子力多則弒其長,然而不敢者,惟禮之謂也。禮者所以御民也,轡者所以御馬也;無禮而能治國家者,嬰未之聞也。』景公曰:『善。』乃飭射更席以為上客,終日問禮。【譯文】 齊景公站起來射箭,晏子規規矩矩的等待.公說:射箭的禮儀,我不滿足.我想要得到天下的勇士和他圖謀別國領土.晏子對答說:君子沒有禮儀,是平常人;平常人沒有禮儀,是禽獸.臣下勇氣過多的就殺了他的君主;小輩用力過多就會殺了他的長輩.那些不敢做的人,只是因為遵循禮啊.禮是用來駕馭人民的.馬韁繩是用來駕馭馬的.不講禮儀而能治理國家的人,我沒有聽說過.景公說:說得好.於是不射箭了,撤掉席,把他當作尊貴的客人,每天都詢問禮儀.
|