搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1728|回覆: 0

[其他] 【晏子春秋】卷2內篇諫(下)詩解21景公嬖妾死守之三日不斂晏子諫(行傷溺己愛失傷生哀失害性君正臣順君僻臣逆)

[複製鏈接]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-11-10 20:46 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【晏子春秋】卷2內篇諫(下)詩解21景公嬖妾死守之三日不斂晏子諫(行傷溺己愛失傷生哀失害性君正臣順君僻臣逆)題文詩:
景公之嬖,妾嬰子死,守之三日,不食膚着,
於席不去.左右以復,君無聽焉.晏子入曰:
有術客與,醫俱言曰:聞嬰子死,願請治之.
公喜遽起,曰病可為?晏子對曰:客之道也,
以為良醫,請嘗試之,君請屏潔,沐浴飲食,
間病者宮,彼亦將有,鬼神之事.景公曰諾.
屏而沐浴.晏子乃令,棺人入斂,已斂復曰:
醫不能治,病已斂矣,不敢不聞.公作色曰:
子以醫命,寡人而不,使視將斂,而不以聞,
吾之為君,名而已矣.晏子乃曰:君獨不知,
死者之不,可以生邪?嬰聞之也,君正臣從,
謂順君僻,臣從謂逆.君不道順,今而行僻,
從邪者邇,導害者遠,讒諛萌通,賢良廢滅,
是以諂諛,繁於宮間,邪行交國.昔吾先君,
齊桓公用,管仲而霸,嬖豎刁滅,今君薄於,
賢人之禮,厚嬖妾哀.古聖王畜,私不傷行,
斂死而不,失愛送死,亦不失哀.行傷溺己,
愛失傷生,哀失害性.是故聖王,節之也即,
畢斂不留.生事棺槨,衣衾不以,害生之養,
哭泣處哀,不害生道.今朽屍以,留生廣愛,
以傷行修,哀以害性,君之失矣.諸侯賓客,
慚入吾國,本朝之臣,慚守其職,崇君之行,
不可導民,從君之欲,不可持國.且嬰聞之
朽而不斂,謂之僇屍;臭而不收,謂之陳胔.
反明王性,行百姓誹,而內嬖妾,於僇胔此,
之為不可.公曰寡人,不識請因,夫子為之.
晏子復曰:國士大夫,諸侯四鄰,賓客在外,
君哭節之.仲尼聞之,嘆曰星之,昭昭不若,
月之曀曀,小事之成,不若大事,之廢君子,
之非賢於,小人之是;其晏子歟!正義諫君.

  【原文】
景公嬖妾死守之三日不斂晏子諫第二十一

景公之嬖妾嬰子死,公守之,三日不食,膚着於席不去。左右以復,而君無聽焉。
晏子入,復曰:『有術客與醫俱言曰:'聞嬰子病死,願請治之。」』
公喜,遽起,曰:『 病猶可為乎?』
晏子曰:『客之道也,以為良醫也,請嘗試之。君請屏,潔沐浴飲食,間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉。 』
公曰:『諾。』
屏而沐浴。晏子令棺人入斂,已斂,而復曰:『醫不能治病,已斂矣,不敢不以聞。』
公作色不說,曰:『夫子以醫命寡人,而不使視,將斂而不以聞,吾之為君,名而已矣。』
晏子曰:『君獨不知死者之不可以生邪?嬰聞之,君正臣從謂之順,君僻臣從謂之逆。今君不道順而行僻,從邪者邇,導害者遠,讒諛萌通,而賢良廢滅,是以諂諛繁於間,邪行交於國也。昔吾先君桓公用管仲而霸,嬖乎豎刁而滅,今君薄於賢人之禮,而厚嬖妾之哀。且古聖王畜私不傷行,斂死不失愛,送死不失哀。行傷則溺己,愛失則傷生,哀失則害性。是故聖王節之也。即畢斂,不留生事,棺槨衣衾,不以害生養,哭泣處哀,不以害生道。今朽屍以留生,廣愛以傷行,修哀以害性,君之失矣。故諸侯之賓客慚入吾國,本朝之臣慚守其職,崇君之行,不可以導民,從君之欲,不可以持國。且嬰聞之,朽而不斂,謂之僇屍,臭而不收,謂之陳胔。反明王之性,行百姓之誹,而內嬖妾於僇胔,此之為不可。』
公曰:『寡人不識,請因夫子而為之。』
晏子復曰:『國之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節之。』
仲尼聞之曰:『星之昭昭,不若月之曀曀,小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢於小人之是也。其晏子之謂歟!
【譯文】
齊景公的愛妾嬰子死了,景公守着她的屍體,三天沒有吃飯,屍體放在蓆子上不讓送出。左右的人勸他,但景公不聽從。晏子入宮,告訴他說:『有個術士和巫醫都說,聽說嬰子生病死了,希望能讓他們來治好。』景公大喜,趕快起來,說:『病還能治好嗎?』晏子說:『術士的方法,我認為是良醫,請試試看。請君王迴避,清潔身體,吃些乾淨的食物,與病人的屋子隔離,他們將要做驅鬼招魂的法事。』景公說:『行。』迴避出去沐浴。晏子命令人將屍體入殮,裝殮完畢,告訴景公說:『巫醫也治不好病,已經裝殮完了,不敢不把這件事告訴你。』景公變了臉色,不高興地說:『先生以治病之名讓我離開,不讓我看,將要裝殮卻不讓我知道,我身為君王,只是虛名罷了。』
晏子說:『君王難道不知道人死不能復活嗎?我聽說,君王行為端正,臣子順從,叫做順;君王行為邪僻,臣子順從,叫做逆。現在君王不行正路而行邪僻,順從您的邪僻的人得到親近。引導您行正路的人被疏遠。讒諛小人滋生泛濫,賢良之人被廢棄,因此,讒諛之人充斥宮中,邪僻之行遍布國中。從前我們的先君任用管仲而稱霸,寵愛豎刁而衰亡。現在君王輕賢人之禮,而重寵妾之哀。而且古代聖王畜養媵妾而不損傷德行,裝殮死人而不過於愛戀,發送死者而不過分哀傷。損傷德行對自己不利,過分愛戀會傷害身體,過分哀傷會傷害本性。所以,聖王節哀。裝殮完畢,不留着希望它復活;做棺槨衣服,不因它妨害活人的生活用度;哭泣舉哀,不以此妨害養生之道。現在腐爛的屍體留着復活,過分愛戀有損於德行,長時間的哀傷妨害了人的本性,這是君王的過錯。所以諸侯的使臣羞於進入我國,我國的群臣羞於處在自己的職位上。順從君王的邪行,不能用來引導民眾;順遂君王的欲望,不能夠用來治理國家。而且我聽說,屍體朽爛了卻不裝殮,是侮辱屍體;腐臭了卻不埋葬,是展示腐肉。違反明王的本性,作百姓非議之事,而將愛妾置於陳屍受辱的境地,這是不可以的。』景公說:『我不明智,請按夫子做的去辦吧。』晏子告訴他說:『我國的士大夫,諸侯鄰國的使者都在宮外,君王哭泣時要有節制。』孔仲尼聽說了這件事,說:『星星的明亮,不如月亮的陰暗明亮。小事的成功,不如大事的廢止,君子的過錯比小人的正確還賢德,說的就是晏子吧。』

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表