【晏子春秋】卷6內篇雜(下)詩解19景公以晏子衣食弊薄使田無宇致封邑晏子辭(有德益祿無德退祿)20田桓子疑晏子何以辭邑晏子答以君子之事也(節受寵長儉居處名廣)21景公欲更晏子宅晏子辭以近市得求諷公省刑 題文詩:晏子相齊,衣十升布,食脫粟食,五卯之鹽, 苔菜而已.左右告公,公為封邑,使田無宇, 致台無鹽.晏子對曰:昔吾先君,太公受之, 營丘為地,五百余裏,為世國長,自太公至, 於公之身,有數十公.苟能悅其,君以取邑, 不至公身,趣齊國搏,以求升土,不得容足, 而寓之焉.嬰聞之臣,有德益祿,無德退祿, 是以惡有,不肖父為,不肖子為,封邑以敗, 其君政乎?遂不之受.齊景公賜,晏子以邑, 晏子辭之.田桓子謂,曰君歡然,與子邑必, 不受以違,君意何也?晏子曰嬰,聞之節受, 於上者能,寵長於君;儉居處者,名廣於外. 長寵廣名,君子之事,庸能已乎?景公欲更, 晏子之宅,曰子之宅,近市湫隘,囂塵不可, 以居請更,諸爽塏者.晏子辭曰:臣之先人, 容焉臣不,足以嗣之,於臣侈矣;小人近市, 朝夕得求,小人之利,敢煩裏旅!景公笑曰: 子近於市,識貴賤乎?晏子對曰:既竊利之, 敢不識乎!公又問曰:何貴何賤?當是時也, 公繁於刑,有鬻踴者.故對曰踴,貴而屨賤. 景公愀然,改容為是,省於刑罰.君子之曰: 仁人之言,其利博哉!晏子一言,齊侯省刑. 詩經有曰:君子如祉,亂庶遄已.是之謂乎! 【原文】 景公以晏子衣食弊薄使田無宇致封邑晏子辭第十九晏子相齊,衣十升之布,脫粟之食,五卯、苔菜而已。左右以告公,公為之封邑,使田無宇致台與無鹽。晏子對曰:『昔吾先君太公受之營丘,為地五百裏,為世國長,自太公至於公之身,有數十公矣。苟能說其君以取邑,不至公之身,趣齊搏以求升土,不得容足而寓焉。嬰聞之,臣有德益祿,無德退祿,惡有不肖父為不肖子為封邑以敗其君之政者乎?』遂不受。19【譯文】 晏子在齊國為相,穿粗布衣,吃糙米飯,用鹽拌着苔菜下飯而已。左右的人將這件事告訴了景公,景公賜給他食邑,派田無宇將台邑和無鹽邑送給晏子。晏子回覆說:『從前我們的先君桓公受封於營丘,擁有方圓五百裏的土地,成為大國之君,從太公到君王您,有幾十位國君了。如果能因為取悅國君而獲得封邑,不等到國君您這兒,到齊國搏取歡心(為)求取一塊土地的人都不能立足棲身了。我聽說,臣子有德義就增加俸祿,無德義便收回俸祿,哪有不肖之父為不肖之子求取封邑而敗壞他們國君的政治的呢?』於是就不接受。 【注釋】 (1)孫星衍云:「周禮醢人『茆菹』,鄭氏注云:『卯,水草。』杜子春『讀「茆」為「卯」』。元謂『茆,鳧葵也』。『苔』,即『菭』省字。周禮『箈菹』,鄭眾註:『箈,水中魚衣。』鄭氏註:『菹,箭萌。』說文:『箈,水衣。』『{笞心},竹萌也。』」◎洪頤烜云:「『五卵』,謂鹽也。禮記內則『桃諸梅諸卵鹽』,鄭註:『卵鹽,大鹽也。』正義以其鹽形似鳥卵,故云大鹽。卵鹽對散鹽言之,如今所謂顆鹽也。俗本改作『五卯』,非是。」◎蘇時學云:「案:『卵』字是也。孫本誤作『卯』,以『茆菹』為釋,殊牽強。」◎黃以周云:「元刻作『五卵』,凌本同。」◎蘇輿云:「『卯』,疑當從元刻作『卵』,水草無數可紀,似不得云『五』。」 【原文】 田桓子疑晏子何以辭邑晏子答以君子之事也第二十景公賜晏子邑,晏子辭。田桓子謂晏子曰:『君歡然與子邑,必不受以恨君(1),何也?』晏子對曰:『嬰聞之,節受於上者,寵長於君;儉居處者,名廣於外。夫長寵廣名,君子之事也。嬰獨庸能已乎? 』20【譯文】
景公賜給晏子邑地,晏子辭謝。田桓子對晏子說:『國君高高興興地給你封邑,你一定不接受而使君王感到遺憾,為什麼呢?』晏子回答說:『我聽說,有節制地接受君王的賞賜,就能長期受到信任。生活節儉,就能使美名遠揚。長期受到信任,美名遠揚,這是君子的追求啊,我怎能不這樣做呢?』 【注釋】 (1)王念孫云:「案『恨』非『怨恨』之『恨』,乃『很』之借字也。『很』者,違也,君與之邑而必不受,是違君也。故曰『必不受以很君』。說文:『很,不聽從也。』吳語『今王將很天而伐齊』,韋注曰:『很,違也。』古多通用『恨』字。齊策『秦使魏冉致帝於齊,蘇代謂齊王曰:「今不聽,是恨秦也。」』『恨秦』,違秦也。新序雜事篇『嚴恭承命,不以身恨君』,亦謂違君也。漢書外戚傳:『李夫人病篤,上自臨候之,夫人蒙被謝曰:「妾久寢病,形貌毀壞,不可以見帝。」上欲見之,夫人遂轉鄉歔欷,而不復言。於是上不說而起。夫人姊妹讓之曰:「貴人獨不可一見上,屬託兄弟耶?何為恨上如此!」』亦謂違上也。此皆古人借『恨』為『很』之證。」◎則虞案:元刻本、活字本「以恨」二字互倒。綿眇閣本不誤。【原文】 景公欲更晏子宅晏子辭以近市得求諷公省刑第二十一景公欲更晏子之宅,曰:『子之宅近市湫隘,囂塵不可以居,請更諸爽塏者。』晏子辭曰:『君之先臣容焉,臣不足以嗣之,於臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢煩裏旅!』公笑曰:『子近市,識貴賤乎?』對曰:『既竊利之,敢不識乎!』公曰:『 何貴何賤?』是時也,公繁於刑,有鬻踴者。故對曰:『踴貴而屨賤。』公愀然改容。公為是省於刑。君子曰:『仁人之言,其利博哉!晏子一言,而齊侯省刑。詩曰:'君子如祉,亂庶遄已。」其是之謂乎。』21【譯文】
齊景公想更換晏子住的房子,說:『先生的房子靠近集市,低洼狹窄、吵鬧並且塵土飛揚,不能住,請你換到乾爽而地勢高的地方吧。』晏子辭謝說:『我的先人在這裏居住,我不能繼承先人的偉業,這對我來說已經很奢侈了。而且我挨近集市,任何時候都能得到我想要的東西,對我很有好處,哪敢煩擾鄉裏人呢?』景公笑着說:『先生離集市近,知道市場行情嗎?』回答說:『既然私下裏認為有利,怎敢不知道呢?』景公說:『什麼貴,什麼賤?』當時,景公刑法嚴苛,有專門賣假足的人。所以晏子回答說:『假足貴而鞋賤。』景公面有悲色,因此減輕刑罰。君子說:『仁人的話,帶來的利益是巨大的。晏子一句話,齊侯就減輕了刑罰。【詩】說:'君子來造福,禍亂快停止」,大概說的就是這件事。』 |