已綁定手機 已實名認證
|
譚峭【化書】卷5食化詩解4庚辛之魚可名食之化也興亡之機在食飢迫雀鼠剜肌民瘠
題文詩:
庚氏穴池,竹為憑檻,登之者其,聲策策焉.
辛氏穴池,構木憑檻,登之者其,聲堂堂焉.
二氏俱牧,魚於池每,憑檻投飢,魚必踴躍,
而出他日,但聞策策,堂堂之聲,不投餌亦,
踴躍而出,則庚氏魚,可名策策,辛氏之魚,
可名堂堂,食之化也.瘡者人痛,火者人急,
而民喻飢,謂之曰瘡,比餓謂火,情有所切.
夫鮑魚與,腐屍無異,鱁鮧與足,垢無殊而,
人常食之.飽猶若是,飢則可知.苟其飢也,
無所不食;苟其迫也,無所不為.斯所以為,
興亡之機.人之所以,惡雀鼠者,由謂其有,
攘竊之行;雀鼠之所,以疑人者,由謂其懷,
盜賊之心,夫上也以,食而辱下;下亦以食,
欺上上不,得不惡下,下不得不,疑上各有,
所關切也.夫剜其肌,啖其肉也,不得不哭;
倘扼其喉,奪其哺也,不得不怒.民之瘠也,
由剜其肌,民之餒也,由奪其哺.嗚呼惜哉!
化書之88:庚辛
【原文】
庚氏穴池,構竹為憑檻,登之者其聲『策策』焉。辛氏穴池,構木為憑檻,登之者其『堂堂』焉。二氏俱牧魚於池中,每憑檻投飢,魚必踴躍而出。他日但聞『策策』『堂堂』之聲,不投餌亦踴躍而出,則是庚氏之魚可名『策策』,辛氏之魚可名『堂堂』,食之化也。
【譯文】
庚姓人家挖掘池塘,用竹子做成柵欄和踏板,踩踏上去發出『策策』的聲音;辛姓人家挖掘池塘,用木頭做成柵欄和踏板,踩踏上去發出『堂堂』的聲音。兩戶人家都在池塘中養魚,每次到柵欄邊上去投餌料,魚兒必定踴躍而出。他日只要聽到『策策』『堂堂』之聲,不投餌魚兒也會踴躍而出,則是庚氏養的魚可以叫做 『策策』,辛氏養的魚可以叫做『堂堂』。這就是用食物教化的結果。
化書之89:興亡
【原文】
瘡者人之痛,火者人之急,而民喻飢謂之瘡,比餓謂之火,蓋情有所切也。夫鮑魚與腐屍無異,鱁鮧與足垢無殊,而人常食之。飽猶若是,飢則可知。苟其飢也無所不食,苟其迫也無所不為。斯所以為興亡之機。
【譯文】
瘡是人身上的痛苦,火是令人着急的事情,而百姓將飢比喻為瘡,將餓比喻為火,都是因為貼切。鮑魚與腐爛的屍體一樣,鱁鮧與腳丫賞的污垢沒有什麼差別,而人們常常吃這種東西。飽的時候就已經這樣了,就可以知道飢餓的時候是什麼樣子了。如果到了飢餓的時候,什麼東西都敢吃,如果到了被逼無奈的時候,什麼事情都敢做。所以,這就是關乎國家興亡的關鍵所在。
【注釋】
鱁鮧 (zhú yí):魚鰾﹑魚腸用鹽或蜜漬成的醬。
化書之90:雀鼠
【原文】
人所以惡雀鼠者,謂其有攘竊之行;雀鼠所以疑人者,謂其懷盜賊之心。夫上以食而辱下,下以食而欺上,上不得不惡下,下不得不疑上,各有所切也。夫剜其肌、啖其肉,不得不哭;扼其喉、奪其哺,不得不怒。民之瘠也由剜其肌,民之餒也由奪其哺。嗚呼,惜哉!
【譯文】
人們之所以憎惡老鼠麻雀,說它們有偷竊行為;老鼠和麻雀之所以不相信人們,說人們有搶劫偷盜之心。上層因為食物而欺辱下層,下層的人們因為食物而欺騙上層。上層不得不憎惡下層,下層不得不疑心上層,各有所關心的事情。用刀剜他的筋骨,吃他的肉,他不得不哭號;扼住他的咽喉,搶奪他的食物,他不得不憤怒。百姓的貧瘠就像被剜了筋骨,百姓的飢餓就像被奪了食物。真令人嘆息啊。
|
|