【鹽鐵論】卷5禁耕詩解1文學:權利深者故在朝廷大夫:罷鹽鐵資暴強併兼徒奸形成 題文詩:
大夫曰民,有寶器尚,函匣藏之,況人主之, 山海寶乎?權利之處,必在深山,窮澤之中, 非豪民不,能通其利.異時鹽鐵,未籠布衣, 有朐邴人,吳王其皆,鹽鐵初議.君有吳王, 專山澤饒,薄賦其民,賑贍窮乏,以成私威. 私威積而,逆節心作.不絕其源,而憂其末, 若決呂梁,沛然其所,傷必多矣.姜太公曰: 一家牟利,而害百家,百家則害,諸侯以至, 害天下故,王法禁之.倘若今放,民於權利, 而罷鹽鐵,以資暴強,遂其貪心,眾邪群聚, 私門成黨,則強御必,日以不制,而併兼之, 徒奸形成.文學曰民,人藏於家,諸侯藏國, 天子藏於,海內是故,垣牆民人,以為藏閉, 四海天子,以為匣匱.天子適侯,升至阼階, 侯納管鍵,執策聽命,示莫為主.是以王者, 不畜聚財,下藏於民,遠商浮利,務民之義, 義禮立則,民乃化上.若是雖湯,武存於世, 無容其慮.工商之事,歐冶之任,何奸能成? 三桓專魯,六卿分晉,不以鹽鐵.權利深者, 不在山海,故在朝廷;一家害百,在蕭牆而, 不在朐邴.王者之禁,不得不禁,禁不得已, 禁必適情,因情制宜,有收有放,利民利國. 【題解】本篇討論禁止耕者營鹽鐵之利的問題。大夫主張禁止,文學則主張開放。
【原文】
大夫曰:家人有寶器(1),尚函匣而藏之,況人主之山海乎?夫權利之處(2),必在深山窮澤之中,非豪民不能通其利。異時鹽鐵未籠(3),布衣有朐邴(4),朐邴人、吳王,皆鹽鐵初議也(5)。君有吳王專山澤之饒,薄賦其民,賑贍窮乏(6),以成私威。私威積而逆節之心作(7)。夫不蚤絕其源而憂其末(8),若決呂梁(9),沛然(10),其所傷必多矣。太公曰:『一家害百家,百家害諸侯,諸侯害天下,王法禁之(11)。』今放民於權利,罷鹽鐵以資暴強,遂其貪心,眾邪群聚,私門成黨,則強御日以不制(12),而併兼之徒奸形成也。
【注釋】(1)『家人』就是下文『民人』的意思。【史記·季布傳·索隱】:『家人,謂居家之人也。』【漢書·惠帝紀】註:『家人,言庶人之家。』又【欒布傳】註:『家人,言編戶之人也。』【通鑑】六註:『家人,猶今所謂齊民也。』『家人』是戰國、秦、漢人常用語。 (2)權利:本書習常用語,就是權勢、利益的意思。這裡引申為財富。
(3)異時:過去。籠:收歸國有的意思。
(4)布衣:庶人,平民。泛指不當官和沒有功名的人。朐(qu):即宛朐,春秋時曹國地名,在今山東省荷澤縣。朐邴(bing):即曹邴氏,以經營冶鐵成為富商。因為他是朐地人,故又稱朐邴。(5)此句是文中自注式插入語。
(6)『乏』原作『小』,今據【通典】十引改。這是由於『乏』本作『■』,因而缺筆畫誤而成『小』。
(7)逆節:叛逆的行徑。
(8)蚤:同『早』。
(9)呂梁:呂梁山。一說呂梁在彭城呂縣(今江蘇省銅山縣),石生水中,禹決而通之,故曰呂梁。見【呂氏春秋·愛類篇】及【淮南子·本經篇】。又一說在離石縣西。見【莊子·達生篇·釋文】引司馬彪注及【水經·河水注】。兩說不同,未知孰是。
(10)沛然:水勢湍急的樣子。
(11)太公:姜子牙,殷末周初人。本姓姜,因其先人封於呂,後以呂為姓,又叫姜尚,號太公望,周文王師。相傳著有兵書【六韜】六卷。引文當是【六韜】中語。
(12)強御:強暴,豪強。 【譯文】大夫說:老百姓有寶貴的東西,尚且要收藏在匣子裡,更何況是國君的山海之寶呢?有財富的地方,必然是在深山大海里,不是強橫的有特殊勢力的人,是不能開發利用這些資源的。過去,鹽鐵沒有官營時,平民中有朐地的邴氏,諸侯中有吳王劉濞,這都是議論鹽鐵官營時最初的話題。吳王劉濞壟斷了富饒的自然資源,通過減輕賦稅、救濟窮困小民的手段,收買人心,以提高個人的威望。個人威望提高了,叛逆朝廷之心就產生了。不及早杜絕它的根源,考慮其後果,就好像掘開呂梁山,讓黃河水奔騰泛濫,所帶來的危害必然很多了。姜太公說:『一家不擇手段地追求私利,就會傷害百家的利益;百家不擇手段地追求私利,就會損害諸侯的利益;諸侯不擇手段追求私利,就會危害國家的利益;這是王法所禁止的。』現在你們把鹽鐵的權利下放給豪民,廢除鹽鐵官營政策去資助凶暴強橫的人,順從他們的貪心,各種邪惡的人聚集到一起,以豪家之門為中心,結成黨羽,這樣,豪強日益不能制服,搞兼併的人作奸犯科的形勢,就會發展成為現實了。
【原文】
文學曰:民人藏於家,諸侯藏於國,天子藏於海內。故民人以垣牆為藏閉,天子以四海為匣匱。天子適諸侯,升至阼階,諸侯納管鍵,執策而聽命,示莫為主也。是以王者不畜聚,下藏於民,遠浮利,務民之義,義禮立則民化上。若是,雖湯、武生存於世,無所容其慮。工商之事,歐冶之任,何奸之能成?三桓專魯,六卿分晉,不以鹽鐵。故權利深者,不在山海,在朝廷;一家害百家,在蕭牆,而不在朐邴也。
【注釋】海內:四海之內,猶言天下。
適:到,去。
阼(zuO)階:大堂前東面的台階。古代賓主相見,賓立於西階,主人立在東階。但天子到諸侯國站在東階上,表示天子是那裡的主人。
管鍵:開閉城門的鑰匙。
策:書有自己姓名官職的簡策。
浮利:浮末之利,指工商之利,對農為本務而言。
三桓:春秋時魯大夫孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後裔,故稱三桓。專魯:掌握魯國政權。
六卿:指春秋時,晉大夫范氏、中行氏、智氏及韓、趙、魏三家,世為晉卿,故稱六卿。
【譯文】文學說:百姓的財物藏在家裡,諸侯的財物藏在封國里,天子把財物藏在四海之內。所以百姓把院牆作為藏財物的遮蔽,天子把四海作為收藏東西的箱櫃。天子到諸侯那裡,登上大堂前東面的台階,諸侯交出開閉國門的鑰匙,手捧寫着姓名、官職的簡策,站在旁邊聽候命令,表示不敢以主人自居。所以,天子並不積蓄聚斂財富,而是把財富分藏在人民手中;不追求工商之利,而是注重用禮義去教導百姓。建立了禮義,百姓就會接受上面的教化。如果這樣,就是商湯王、周武王現在還活着的話,也用不着有什麼憂慮。搞工商業,干歐冶子那樣的事,怎麼能形成奸黨呢?三桓掌握魯國的政權,六卿分掌晉國大權,並不是因為鹽鐵官營才產生的。所以,最有權勢財富的,不在深山湖海之中,而在朝廷;一家傷害百家,在朝廷內部,而不在朐地邴氏那樣的人。 |