《盐铁论》卷20相刺诗解5大夫:遭时蒙幸不中时举文学:公卿明治今大夫未能称盛德 题文诗:
大夫又曰:所谓文学,高第也者,智略能明, 先王之术,资质足以,履行其道.故居则为, 人师用则,为世法今,文学言治,则称尧舜, 道行则言,孔墨授之,政则不达,怀古道而, 不能实行,言直行枉,道是情非,衣冠有以, 殊于乡曲,而实无以,异于凡人.诸生所谓, 中直也者,遭时蒙幸,备数适然,殆非明举. 所谓固未,可与论治.文学对曰:天设三光, 以照大地,天子立公,卿以明治.故曰公卿, 四海表仪,神化丹青.上有以辅,明主之任, 下亦有遂,圣化之事.和谐阴阳,调节四时, 安抚众庶,育群生使,百姓辑睦,无怨思色, 四夷顺德,无叛逆忧.此公卿职,而贤者之, 所务也若,伊尹周召,三公之才,太颠闳夭, 九卿之人.曰文学不,中君时举,今之执政, 盖亦未能,称盛德也.大夫不说,作色不应. 文学曰朝,无忠臣者,政暗大夫,无直士者, 位危任座,正言君过,文侯改行,称为贤君. 袁盎面刺,绛侯骄矜,卒得其庆.故触死亡, 干主过者,乃忠臣也,犯严颜匡,公卿之失, 其直士也,鄙人不能,巷言面违.方今入谷, 之教令也,张而不施,食禄者多,非其人以, 妨农商工,市井之利,未归于民,民望不塞. 且夫帝王,之道多堕,坏而不修,诗经有云: 济济多士.意者诚也,任用其计,苟非陈其, 虚言而已.真心诚意,阳奉阴违,真儒不为.
《原文》
大夫曰:所谓文学高第者(1),智略能明先王之术,而姿质足以履行其道(2)。故居则为人师(3),用则为世法(4)。今文学言治则称尧、舜,道行则言孔、墨,授之政则不达(5),怀古道而不能行,言直而行枉(6),道是而情非,衣冠有以殊于乡曲(7),而实无以异于凡人。诸生所谓中直者(8),遭时蒙幸(9),备数适然耳(10)。殆非明举所谓(11),固未可与论治也。
【注释】(1)高第:“德优才高”的意思。
(2)姿质:同“资质”,天资,禀赋。这里指才能、品德。
(3)居:家居,平常,指不当官的时候。
(4)用:指在朝当官的时候。法:典范。
(5)不达:不通晓。
(6)“行”下原有“之”字,今据俞樾说删。
(7)乡曲:这里指住在偏僻乡村里的老百姓。
(8)中(zhong)直:合乎标准而当选。直同“值”。
(9)遭时:遇到时机。蒙幸:受到推举。“幸”原作“率”,今据王先谦说校改。 (10)备数:凑数,充数。适然:偶然,碰巧。
(11)明举:指汉昭帝诏举贤良文学。所谓:诏令中提出的标准和要求,这是说文学不符合选举条件。
【译文】大夫说:所谓“才优德高”的文学,智谋应能阐明先王治国的办法,才能也足以实行先王的治国之道。所以,他们在不执政时能成为人们的师表,执政时就是当世的典范。现在你们这些文学,谈论起治国的道理,就称颂尧、舜,谈实行的办法只会说孔丘、墨翟那一套,真叫你们管理国家大事,却又一事无成。死守过时的道理而不能实行,讲得头头是道,实际情况却另是一样。穿戴和一般老百姓不同,其实,行为和平凡人没有两样。你们这些所谓合乎标准而中选的人,不过是偶然遇到好时机,幸运地受到推举,滥竽充数罢了。恐怕并不是皇帝所要选拔的优秀人才,本来就不能跟你们谈论治国的道理。 《原文》 文学曰:天设三光以照记,天子立公卿以明治。故曰:公卿者,四海之表仪,神化之丹青也。上有辅明主之任,下有遂圣化之事。和阴阳,调四时,安众庶,育群生,使百姓辑睦,无怨思之色,四夷顺德,无叛逆之忧。此公卿之职,而贤者之所务也。若伊尹、周、召三公之才,太颠、闳夭九卿之人。文学不中圣主之时举,今之执政,亦未能称盛德也。 大夫不说,作色,不应也。
【注释】三光:指日、月、星。照记:即《淮南子·齐俗篇》“日月之所照■”的“照■”;照■,照耀。
表仪:即仪表,犹言法则,楷模,榜样。
丹青:绘画所用的红色和青色颜料,泛指绘画。这里引申为榜样、表率。辑睦:和睦。
太颠、闳(h¥ng)夭:周朝时文王、武王的大臣。九卿:汉太常、郎中令、中大夫令、太仆、大理、大行令、宗正、大司农、少府为正九卿,中尉、主爵都尉、内史列于九卿。见《汉书·百官公卿表》。
【译文】 文学说:上天有日、月、星三光以照耀人间,皇帝设立卿以申明治国之道。所以说:身为公卿的人应该是天下效法的表率,能感化人的榜样。对上有辅佐贤明君主的责任,对下有实现圣贤教化百姓的义务。和谐气候的寒暖,调节春夏秋冬四季,安抚教育百姓,使他们和睦亲近,没有怨恨和优愁,使四方的少数民族顺从德政,国家没有叛乱的忧虑。这就是公卿应尽的职责,也是贤人所应当做的事情。像伊尹、周公、召公那样的三公和太颠、闳夭那样的九卿就都是这样的。如果说我们文学不符合圣主的选拔标准,那么现在你们这些执政的人也未必称得上道德高尚吧。大夫很不高兴,脸变了颜色,不作回答。
《原文》
文学曰:朝无忠臣者政暗,大夫无直士者位危。任座正言君之过,文侯改言行,称为贤君。袁盎面刺绛侯之骄矜,卒得其庆。故触死亡以干主之过者,忠臣也,犯严颜以匡公卿之失者,直士也,鄙人不能巷言面违。方今入谷之教令,张而不施,食禄多非其人,以妨农商工,市井之利,未归于民,民望不塞也。且夫帝王之道,多堕坏而不修,《诗》云:“济济多士。”意者诚任用其计,苟非陈虚言而已。
【注释】政暗:政治黑暗。暗同“暗”。
任座:战国时魏文侯的大夫。魏文侯举行宴会,征求大家对他的看法。任座说他是“不肖之君”,文侯不悦,任座便退出。文侯又问翟璜,翟璜说:“仁君。”文侯说:“怎么知道?”翟说:“君仁,大臣敢直言,任座刚才知道君仁,故敢直言。”文侯很高兴,让翟召任座,把他迎为上宾。事见《吕氏春秋·自知篇》。
袁盎:又作“爰盎”,字丝,汉代楚人。事见《晁错篇》题解。面刺:当面批评。绛侯:即周勃,西汉河南蒙阳人,曾跟随刘邦起义,文帝时为右丞相。“袁盎面刺绛侯之骄矜”,指汉文帝时,周勃朝见皇帝时表现得很得意。文帝以为“社稷臣”。盎则以为只能说是功巨,而不配称社稷臣。勃知而恨之。后勃被罢相,被告谋反,被捕入狱,宗室诸公莫敢为言,袁盎又为周勃争辩,文帝才释放了周勃。周勃乃与袁盎结交。
鄙人:自称的谦词。巷言:即《史记·秦始皇本纪》李斯所谓“出则巷议”之“巷议”,在街巷中窃窃私议的意思。 违,与“韪”(w5i)通。巷言面违:当面奉承,背后诽谤的意思。 “方今入谷之教令”,原作“方今人主谷之教令”,今据黄季刚说校改。本书《复古篇》亦有“入谷射官”之文,可证。
施:同“弛”,放松。
“商工”,即上文“非工商不得食于利末”之“工商”,非谓工与商。塞:满足。
这是《诗经·大雅·文王篇》文。济济:众多。
【译文】文学说:朝廷没有忠臣,政治就会黑暗,大夫身边没有正直之士,地位就会危险。任座正直地指出魏文侯的过错,使魏文侯改正了言行,被称为贤君。袁盎当面批评绛侯骄傲自大,最终绛侯却得到了袁盎的好处。所以,敢于冒着生命危险去批评国君过错的人是忠臣,敢于触犯公卿的尊严去纠正他们错误的人是正直之士。他们不能当面奉承,背后诽谤。当今颁布的入谷补官的法令,严格执行,毫不放松。拿俸禄的官吏,多数是不称职的,因此,妨碍了农业的发展和手工业者的收入,各种官营事业的收益,也没有给百姓,百姓的愿望得不到满足。而且先王之道大多被毁坏而不完备。《诗经》上说:“人才济济。”大概是说要真正地任用贤能并采用他们的计谋,而不是随便说几句空话就行的。 |