搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 730|回復: 0

[其他] 【盐铁论】卷29散不足诗解8古者夫妇成家丰年补败不夺民财民时今者妻妾成群意极私功犬马衣绣养蛮

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-2-20 17:30 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【盐铁论】卷29散不足诗解8古者夫妇成家丰年补败不夺民财民时今者妻妾成群意极私功犬马衣绣养蛮
题文诗:
古者之时,夫妇之好,一男一女,成家室道.
来,一妾,大夫二妾,诸侯有侄,
娣九女也;而今之世,诸侯百数,卿大夫十,
中都侍御,富者盈室.是以女或,旷怨失时,
男或放死,而无匹妻.古者之时,凶年不备,
年补败,仍旧贯而,不改.今工异变,
而吏殊心,坏败成功,以匿厥意.意极乎私,
功业务存,乎面目积,功以市誉,不恤民急.
田野不辟,而饰亭落,邑居丘墟,而高其郭.
古者之时,不以人力,徇于禽兽,不夺民财,
以养狗马,是以财衍,而力有余.今猛兽,
奇虫不可,以耕耘而,令当耕耘,者养食之.
百姓,短褐不完,而犬马也,竟衣文绣.
黎民,糟糠不接,而禽兽也,竟食粱肉.
古者人君,敬事爱下,使民以时,天子,
天下为家,臣各以其,时供公职,今古通义.
今县官,多畜奴婢,坐禀衣食,私作产业,
奸利,力作不尽,县官失实.百姓或无,
斗筲之储,官奴,百金黎民,昏晨不释,
奴婢,垂拱遨游.古者之时,亲近疏远,
贵所同,而贱非类.不赏无功,不养无用.
之世,蛮貂无功,县官居肆,广屋大第,
坐禀衣食.百姓,旦暮不赡,蛮夷,
酒肉.黎民泮汗,力作蛮夷,交胫肆踞.
 
【原文】
古者,夫妇之好,一男一女,而成家室之道。及后,士一妾,大夫二,诸侯有侄娣九女而已。今诸侯百数,卿大夫十数,中都侍御,富者盈室。是以女或旷怨失时,男或放死无匹。
  【注释】侄娣:侄女和妹妹。【公羊传·庄公十九年】:『媵(ying,古代随嫁的人)者何?诸侯娶一国,则二国往媵之,以侄娣从。侄者何?兄之子也;娣者何?弟也。诸侯一聘九女。』即此文所本。旷怨:空虚、怨恨,这里指男女及年而未嫁娶。【孟子·梁惠王】:『内无怨女,外无旷夫。』这里把两者都属之女方。
  放死:至死。
【译文】古时候,夫妇相恩爱,一男一女组成家庭过日子。到后来,士除了妻子外,有一个小老婆,大夫有两个小老婆,诸侯的小老婆也就是妻子的妹妹和侄女,以及其他诸侯国送的九个女子。现在就不同了,诸侯婢妾有上百个,卿大夫有十多个,中等人家有婢妾,有钱的人婢妾满房。因此造成有的怨恨失去青春,有的男的到死还搞不到对象。
【原文】
  古者,凶年不备,年补败,仍旧贯而不改作。今工异变而吏殊心,坏败成功,以匿厥意。意极乎功业,务存乎面目。积功以市誉,不恤民之急。田野不辟,而饰亭落,邑居丘墟,而高其郭。
  【注释】补:补偿,追补。败:欠缺,不足。
  【论语·先进篇】:『鲁人为长府,闵子骞曰:'仍旧贯,如之何?何必改作!」』旧贯:老一套。
  亭,汉代行政单位,十里为一亭。落,村落。亭落:这里指村落的房屋。丘墟:荒废,空虚。
【译文】
古时候,凶年没有储备,丰年就加以补偿,仍然可以正常生活,不致于发生动乱。现在,荒年工匠和官吏都怀着异心,想趁国家荒乱达到不可告人的目的,但把他们本来的意图隐藏起来。他们一心一意想大发其财,又要保住自己『正人君子』的面目。他们搜刮钱贱,捞取名誉,却不怜悯老百姓的死活。老百姓田地不能耕种官府却修饰亭阁,城市住宅荒废空虚,官府却修筑城墙。
【原文】
  古者,不以人力徇于禽兽,不夺民财以养狗马,是以财衍而力有余。  今猛兽奇虫不可以耕耘,而令当耕耘者养食之。百姓或短褐不完,而犬马衣文绣。黎民或糟糠不接,而禽兽食粱肉。
  【注释】徇:使用、伺候的意思。
  粱,字原脱,今补。『粱肉』与『文绣』对文,【国语·齐语】:『食必粱肉,衣必文绣。』就是一个很好的例证。无『粱』字,则文气不畅,这当由传写脱落所致。
【译文】古时候,不把人的精力使用到禽兽上,不夺取老百姓的财产去饲养狗、马,因此,财物丰足,人力也有富余。现在,凶猛的野兽和奇怪的虫鸟不能用于种地,反而叫应当耕种的人去喂养它们。老百姓有的连粗布衣服都穿不上,狗马反而穿绣花的丝绸。普通百姓连谷糠酒糟都是吃了上顿没下顿,飞禽走兽反而吃粮食和肉类。
【原文】
古者,人君敬事爱下,使民以时,天子以天下为家,臣妾各以其时供公职,今古之通义也。今县官多畜奴婢,坐禀衣食,私作产业,为奸利,力作不尽,县官失实。百姓或无斗筲之储,官奴累百金;黎民昏晨不释事,奴婢垂拱遨游也。
  【注释】【论语·学而篇】:『子曰:'道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。」』『禀』,读为『廪』。坐廪:就是无故而享受供给的意思。
  垂拱:垂衣拱手,即无所事事的意思。遨游:闲逛。【汉书·禹贡传】:『又诸官奴婢十余万人,游戏无事,税良民以实之,岁费五六巨万。』与此言『垂拱遨游』合。
【译文】古时候,国君敬其事而爱护百姓,使用老百姓是在农闲之时,国君把天下的百姓、土地看作自己的家一样,大臣们依照法令规定的时间服公务,这是从古到今一贯的道理。现在官府养着很多奴婢,他们无故而享受供给,私自经营产业,营私谋利,干私活没完没了,官府不能控制物资。百姓有的没有一斗粮食的储藏,官府的奴婢却积累了上百金的家私;老百姓早出晚归不停地工作,奴婢们却无所事事,到处闲逛。

【原文】

  古者,亲近而疏远,贵所同而贱非类。不赏无功,不养无用。今蛮、貂无功,县官居肆,广屋大第,坐禀衣食。百姓或旦暮不赡,蛮、夷或厌酒肉。黎民泮汗力作,蛮,夷交胫肆踞。
  【注释】居肆:与下文『肆踞』同,『居』、『踞』并读为『倨』,傲慢放肆。泮(pan),散。泮汗:指流汗。
  『蛮夷』上原有『今』字,今据王先谦说校删。胫:小腿。
 【译文】
古时候,对邻近的人亲密,对远方的人疏远,尊重同民族的人,卑视异族的人。不奖赏无功的人,不养育无用的东西。现在,南方北方蛮貊民族的人没有功劳,却在官府里傲慢放肆闲坐,居住着宽敞的房屋,广大的宅院,享受着国家的供给。百姓有的吃了上顿没下顿,这些人却酒足饭饱。老百姓汗流满面辛勤劳动,这些人却傲慢放肆地在那里盘腿闲坐。

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表