屈原【楚辭;九思5遭厄】詩解眾皆昏兮悶悶我獨醒兮察察 題文詩:悼屈子兮,遭厄沉王,躬兮湘汨.何楚國兮,難化迄乎,今兮不易.士莫志兮,羔裘競佞,諛兮讒鬩.指正義兮,爲曲訿兮,玉璧爲石.殦雕游兮,華屋鵕鸃,棲兮柴蔟。起奮迅兮,奔走違兮,群小謑訽。載青雲兮,上升適兮,昭明所處。躡天衢兮,長驅踵兮,九陽戲盪。越雲漢兮,南濟秣余,馬兮河鼓。雲霓紛兮,晻翳參辰,回兮顛倒。逢流星兮,問路顧我,指兮從左。俓娵觜兮,直馳御者,迷兮失軌。遂踢達兮,邪造與日,月兮殊道。志閼絕兮,安如哀所,求兮不耦。攀天階兮,下視見兮,鄢郢舊宇。意逍遙兮,欲歸眾穢,盛兮沓沓。思哽饐兮,詰詘涕流,瀾兮如雨。 眾皆昏兮,悶悶我兮,獨醒察察, 濯清漣兮,不妖出兮,淤泥不染。
【遭厄】
悼屈子兮遭厄,沉王躬兮湘汨。何楚國兮難化,迄乎今兮不易。士莫志兮羔裘,競佞諛兮讒鬩。指正義兮爲曲,訿玉璧兮爲石。殦雕游兮華屋,鵕鸃棲兮柴蔟。起奮迅兮奔走,違群小兮謑訽。載青雲兮上升,適昭明兮所處。躡天衢兮長驅,踵九陽兮戲盪。越雲漢兮南濟,秣余馬兮河鼓。雲霓紛兮晻翳,參辰回兮顛倒。逢流星兮問路,顧我指兮從左。俓娵觜兮直馳,御者迷兮失軌。遂踢達兮邪造,與日月兮殊道。志閼絕兮安如,哀所求兮不耦。攀天階兮下視,見鄢郢兮舊宇。意逍遙兮欲歸,眾穢盛兮沓沓。思哽饐兮詰詘,涕流瀾兮如雨。 【楚辭九思】遭厄
——謑訽,踢達,邪造之我解
作者:漢王逸 【原文】 悼屈子兮遭厄,沉王躬兮湘汨。何楚國兮難化,迄乎今兮不易(1)?
士莫志兮羔裘,競佞諛兮讒鬩。指正義兮爲曲,訿玉璧兮爲石(2)。
殦雕游兮華屋,鵕鸃棲兮柴蔟。起奮迅兮奔走,違群小兮謑訽(3)。
載青雲兮上升,適昭明兮所處。躡天衢兮長驅,踵九陽兮戲盪(4)。
越雲漢兮南濟,秣余馬兮河鼓。雲霓紛兮晻翳,參辰回兮顛倒(5)。
逢流星兮問路,顧我指兮從左。俓娵觜兮直馳,御者迷兮失軌。遂踢達兮邪造,與日月兮殊道(6)。
志閼絕兮安如,哀所求兮不耦。攀天階兮下視,見鄢郢兮舊宇(7)。
意逍遙兮欲歸,眾穢盛兮沓沓。思哽饐兮詰詘,涕流瀾兮如雨(8)。
【注釋】
(1)子:男子尊稱。王躬:王的身體。難化:難以教化風化。不易:不變意也。
(2)羔裘:素絲之志。簡樸且用心公幹之志也。佞諛:奸佞阿諛。讒鬩:讒言鬩於牆,攻訐jié爭吵。訿zī:古同'訾」。估量。算度。
(3)殦chī:古同『鴟』,
殦雕,貓頭鷹。鵕鸃jùn yí:即錦雞。柴蔟cù:以小木枝構成的鳥巢。奮迅:精神振奮,行動迅速。謑訽xǐgòu:亦作『
謑詬 』。辱罵。
(4)天衢:天路。昭明:光明。所處:館所居處。躡:踩踏。踵:追隨。九陽:太陽。雲漢:銀河。濟:渡。
(5)河鼓:亦作『河鼓』。星名。屬牛宿,在牽牛之北。一說即牽牛。雲霓:彩虹。晻翳ǎn yì:遮蔽昏暗。
(6)娵觜jūzī:亦作『娵訾』。星次名,在二十八宿爲室宿和壁宿。踢達:踢踏也。邪造:瞎走也。
(7)閼絕:壅塞隔絕。安如:哪裡去。不耦:不得對偶之明君。耦:偶。鄢郢yān
yǐng:楚都。宇:房宇。
(8)逍遙:徜徉;緩步行走貌。優遊自得;安閒自在。這裡是徬徨;徘徊不進。沓沓:重重迭迭。語多貌。哽饐yì:哽噎。詰詘jié
qū:嘴笨。流瀾:流如浪涌也。
【譯文】 哀悼屈原遭災殃,玉體沉入汨羅江。
楚國多麼難變化,至今仍然沒變樣。
士人志行不廉潔,競相諂媚窩裡鬥。
指責正義爲邪曲,詆毀玉璧爲石頭。
斑鳩遊玩華屋中,鵕鸃棲息柴窩裡。
奮起迅速往外逃。避開群小的辱詈。
乘著青雲升天上,奔向太陽的地方。
踩著天路長馳騁,踏著暘谷常遊蕩。
越過銀河向南渡,餵馬來到牽牛星。
雲霓紛紛來遮蔽,參星商星倒著行。
遇到流星把路問,指示我往左馳騁。
經過娵觜向前奔,車夫迷失了道路。
於是胡亂走歪道,已和日月不同路。
志向阻絕往何方,哀傷追求不成雙。
攀向天階向下望,看見鄢郢我故鄉。
心中自然想回鄉,佞人眾多暗無光。
憂思鬱結遭冤枉,淚如雨水往下淌。 |