劉向【新序】卷4雜事4詩解5行賞欲博博則多助宋就報怨以德夜竊灌瓜因禍為福獄疑從去賞疑從與 題文詩: 晉文公將,伐鄴趙衰,言所以勝,文公用之, 而果勝鄴,將賞趙衰.趙衰曰君,將賞其末? 賞其本乎?賞其末則,騎乘者存;賞本則臣, 聞之郄虎.公召郄虎,曰趙衰言,所以勝鄴, 遂勝將賞,之曰聞之,郤虎當賞.郄虎對曰: 言之易而,行之難臣,言之者也.公曰無辭. 郄虎不敢,辭乃受賞.大夫宋就,梁邊縣令, 與楚鄰界.梁之邊亭,與楚之邊,亭皆種瓜, 各有定數.梁之邊亭,劬力數灌,其瓜瓜美. 楚窳希灌,而其瓜惡.楚令固以,梁瓜之美, 怒其亭瓜,之惡也楚,亭惡梁瓜,之賢己因, 夜往竊搔,梁亭瓜皆,有死焦者.梁亭覺之, 因請其尉,欲竊往報,搔楚亭瓜.尉以請宋, 就曰惡哉,是何言也!是講怨分,禍之道也. 惡何稱甚!若我教子,必誨莫令,人往竊為, 楚之亭夜,善灌其瓜,令勿知也.於是梁亭, 每夜往竊,灌楚亭瓜,楚亭衛旦,而行瓜則, 此已灌矣.瓜日以美,楚亭怪而,察之則乃, 梁亭之為.楚令聞之,大悅具聞.楚王聞之, 惄然愧以,意自閔也.告於吏曰:微搔瓜得, 無他罪乎?此梁陰讓.謝以重幣,請交梁王. 楚王時則,稱說梁王,以為信故,梁楚之驩, 由宋就始.語曰轉敗,而為功因,禍而為福. 老子故曰:報怨以德.此之謂乎!人既不善, 胡足效哉.梁嘗有疑,獄群臣半,以為當罪, 半為無罪,梁王亦疑.梁王曰陶,朱公以布, 衣富侔國,必有奇智.乃召問策.朱公曰臣, 鄙民不知,當獄雖然,臣之家有,二白璧其, 色相如也,其徑相如,其澤相如.然其價一, 者千金一,者五百金.王問其故,朱公曰: 側而視之,一者厚倍,是以千金.梁王曰善. 故獄疑則,從去賞疑,則從與之,梁國大悅. 由此觀之,牆薄前壞,繒薄前裂,器薄前毀, 酒薄前酸.薄而可以,曠日持久,者殆未有. 是故有國,畜民施政,教者宜厚,之而可耳. 【原文】 晉文公將伐鄴,趙衰言所以勝鄴,文公用之而勝鄴,將賞趙衰。趙衰曰:『君將賞其末乎?賞其本乎?賞其末則騎乘者存;賞其本則臣聞之郄虎。』公召郄虎曰:『衰言所以勝鄴,遂勝,將賞之。曰:'蓋聞之子虎,當賞郄虎。」』對曰:『言之易,行之難,臣言之者也。』公曰:『子無辭。』郄虎不敢固辭,乃受賞。 【注釋】出自【呂氏春秋】卷24不苟論1不苟詩解中理當義賢主賞博 原文:晉文公將伐鄴,趙衰言所以勝鄴之術。文公用之,果勝。還,將行賞。衰曰:『君將賞其本乎?賞其末乎?賞其末,則騎乘者存;賞其本,則臣聞之郤子虎。』文公召郤子虎曰:『衰言所以勝鄴,鄴既勝,將賞之,曰:'蓋聞之於子虎,請賞子虎。」』子虎曰:『言之易,行之難,臣言之者也。』公曰:『子無辭。』郤子虎不敢固辭,乃受矣。凡行賞欲其博也,博則多助。今虎非親言者也,而賞猶及之,此疏遠者之所以盡能竭智者也。晉文公亡久矣,歸而因大亂之餘,猶能以霸,其由此歟? 【譯文】 晉文公將要伐鄴,趙衰向文公建議勝鄴的方法。文公採納了他的建議,果然取得了勝利,伐鄴回來,文公準備賞賜他。趙衰說:『您是要賞賜根本呢,還是要賞賜末節呢?如果賞賜末節,那麼有參戰的將士在;如果賞賜根本,那麼我的建議是從郤子虎那裏聽來的。』文公召見郤子虎,說:『趙衰建議勝鄴的方法,現在鄴已被戰勝,我要賞賜他,他說:'我是從子虎那裏聽來的,請賞賜子虎。』,郤子虎說,『事情談起來容易,做起來難,而我只不過是個談了幾句話的人。』文公說:『你就不要推辭了。』郤子虎不敢堅決推辭,這才接受了賞賜。凡是行賞,賞賜的範圍應該越大越好,範圍大,得到的幫助就多。如今郤子虎並不是直接進言的人,而仍然賞賜到他,這是疏遠的人為君主竭盡才智的原因。晉文公在外流亡很久,回國後繼承的又是大亂以後的殘破局面,但仍能憑這種條件成就霸業,恐怕就是這個原因吧!【原文】 梁大夫有宋就者,嘗為邊縣令,與楚鄰界。梁之邊亭,與楚之邊亭,皆種瓜,各有數。梁之邊亭人,劬力數灌其瓜,瓜美。楚人窳而稀灌其瓜,瓜惡。楚令因以梁瓜之美,怒其亭瓜之惡也。楚亭人心惡梁亭之賢己,因往夜竊搔梁亭之瓜,皆有死焦者矣。梁亭覺之,因請其尉,亦欲竊往報搔楚亭之瓜,尉以請宋就。就曰:『惡是何可構怨禍之道也,人惡亦惡,何偏之甚也。若我教子必每暮令人往竊為楚亭夜善灌其瓜,勿令知也。』於是梁亭乃每暮夜竊灌楚亭之瓜,楚亭旦而行瓜,則又皆以灌矣,瓜日以美,楚亭怪而察之,則乃梁亭之為也。楚令聞之大悅,因具以聞楚王,楚王聞之,惄然愧以意自閔也,告吏曰:『微搔瓜者,得無有他罪乎?此梁之陰讓也。』乃謝以重幣,而請交於梁王,楚王時則稱說,梁王以為信,故梁楚之歡,由宋就始。語曰:『轉敗而為功,因禍而為福。』老子曰:『報怨以德。』此之謂也。夫人既不善,胡足效哉! 【注釋】出自賈誼【新書】卷43退讓 原文】 梁大夫宋就者為邊縣令,與楚鄰界。梁之邊亭與楚之邊亭皆種瓜,各有數。梁之邊亭劬力而數灌,其瓜美。楚窳而希灌,其瓜惡。楚令固以梁瓜之美怒其亭瓜之惡也,楚亭惡梁瓜之賢己,因夜往竊搔梁亭之瓜,皆有死焦者矣。梁亭覺之,因請其尉,亦欲竊往報搔楚亭之瓜。尉以請,宋就曰:『惡,是何言也!是講怨分禍之道也。惡,何稱之甚也!若我教子,必誨莫令人往,竊為楚亭夜善灌其瓜,令勿知也。』於是梁亭乃每夜往竊灌楚亭之瓜,楚亭旦而行瓜,則此已灌矣。瓜日以美,楚亭怪而察之,則乃梁亭也。楚令聞之,大悅,具以聞。楚王聞之,恕然丑以志自惛也。告吏曰:『微搔瓜,得無他罪乎?』說梁之陰讓也,乃謝以重幣,而請交 於梁王。楚王時則稱說梁王,以為信,故梁楚之驩由宋就始。語曰:『轉敗而為功,因禍而為福。』老子曰:『報怨以德。』此之謂乎!夫人既不善,胡足效哉。
【譯文】 梁國的大夫宋就,地處邊境的縣的縣令,和楚國搭界。梁國邊亭的守衛和楚國邊亭的守衛都種瓜,各有-定數量。梁國邊亭的守衛很勤勞,經常澆灌,他們的瓜長得肥美;楚國邊亭的守衛懶惰,澆灌次數少,他們的瓜長得很不好。楚國縣令常因為梁邊亭的瓜長得肥美,對自邊亭的瓜長得不好而不滿。楚邊亭的守衛怨恨梁邊亭的瓜此自己好,於是夜間到梁邊亭瓜田去,偷偷手扒梁邊亭的瓜,弄得瓜都有乾枯死掉的。梁邊亭發覺了這件事,於是向尉請示,也打算偷偷到楚邊亭瓜田去,扒壞楚邊亭的瓜作為報復。尉向宋就請示這件事,宋就說:『嗨!這說的是什麼話!這是結怨招禍的主意。嗨!怎麼說得這樣過分!假如我教你們,-定每天夜晚派人到楚邊亭瓜田去,偷偷在夜間為他們好好地澆灌瓜,不要讓他們知道。』於是,梁邊亭守衛就每天晚上到楚邊亭瓜田去偷偷地澆灌瓜。楚邊亭守衛早晨巡視瓜田,原來都已經澆灌過了。 瓜-天砒一天長得好。楚邊亭守衛感到奇怪就查訪這件事,竟然是梁邊亭守衛干的。楚國的縣令聽到此事後非常高興,把梁邊亭守衛夜間澆灌瓜的事原原本本地告訴了楚王。楚王聽說後,後悔、慚愧不已,知道自己糊塗了。告訴官吏說:『除了瓜,沒有其他過吧?』對梁國能暗中忍讓十分高興,便送很豐厚的禮品表示道歉,並組請求和梁王交往。楚王常常誇獎梁王,認為梁王忠誠可信,所以,楚國和梁國關係融洽,是因為宋就的行為才有的。俗話說:『轉敗而為功,因禍而得福。"老子說:『報怨以德。』說的就是這件事情吧!為人不忠厚老實,怎麼值得去效仿呢?【原文】 梁嘗有疑獄,群臣半以為當罪,半以為無罪,雖梁王亦疑。梁王曰:『陶之朱公,以布衣富侔國,是必有奇智。』乃召朱公而問曰:『梁有疑獄,獄吏半以為罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑,吾子決是奈何?』朱公曰:『臣鄙民也,不知當獄,雖然,臣之家有二白璧,其色相如也,其徑相如也,其澤相如也。然其價一者千金,一者五百金。』王曰:『徑上色澤相如也,一者千金、一者五百金,何也?』朱公曰:『側而視之,一者厚倍,是以千金。』梁王曰:『善。』故獄疑則從去,賞疑則從與,梁國大悅。由此觀之,牆薄則前壞,繒薄則前裂,器薄則前毀,酒薄則前酸。夫薄而可以曠日持久者,殆未有也。故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳。 【注釋】 ①陶之朱公:即范蠡(lí),相傳他輔佐越王勾踐滅吳之後,隱居陶山,改名朱公。②侔(móu):等同。③繒(zēng):絲織品的總稱。 【譯文】 梁國曾經有一件難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是梁王也很疑惑。
梁王道:『陶朱公(即范蠡),憑藉平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。』於是就召來范蠡問他說:『梁國有一件難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎麼樣?』范蠡說:『我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,雖然這樣,(大王讓我斷我舉個例子)我家有兩塊白玉璧,它們的顏色都一樣,大小也一樣、光澤也一樣,但是它們的價錢,一塊賣千金,一塊賣五百金』。王說:『玉大小與色澤都一樣,一塊賣千金,一塊賣五百金,為什麼?』范蠡說:『從側面看它,一塊比另一塊厚了一倍,所以價值千金』。梁王說:『好。』所以案件有了疑難,就不判罪,賞賜時有了疑難,便全部賞賜。梁國的臣民都很高興。
由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物太薄就容易毀壞,酒太薄就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,那是從來沒有的。所以享有國家權力畜養人民,施行政治教化的君主,應該厚德對待人民,就可以了。 |