劉向【新序】卷5雜事5詩解5善爲國者不以師不祥有五東益不與顏淵以馬諫定公愛民 題文詩: 田贊儒衣,而見荊王,荊王謂曰:先生之衣, 何其惡也?贊對曰衣,有惡此者.荊王曰可, 得而聞邪?田贊對曰:甲惡於此.王曰何謂? 田贊對曰:冬日則寒,夏日則熱,衣無惡甲. 贊貧故衣,惡今大王,萬乘之主,富厚無敵, 而好衣人,以甲竊爲,大王不取.意爲其義? 甲兵之事;析人之音,刳人之腹,墮人城郭, 系人子女,名甚不榮,意爲其實?苟慮害人, 人亦必慮,害之苟慮,危人人亦,必慮危之, 其實人甚,不得安之,二者爲大,王無取焉. 王無以應.昔衛靈公,問陣孔子,言俎豆賤, 兵而貴禮.儒服先王,之服也而,荊王惡之. 兵者國之,兇器也而,荊王喜之,所以屈於, 田贊而危,國故春秋,曰善爲國,者不以師. 此之謂也.哀公問於,孔子曰吾,聞之東益, 宅屋不祥,信有之乎?孔子對曰:不祥有五, 東益不與.損人益己,身之不祥;棄老取幼, 家之不祥;釋賢用不,肖國不祥;老者不教, 幼者不學,俗之不祥;聖人伏匿,愚者擅權, 天下不祥.是故不祥,有五而東,益不與焉. 詩經有曰:各敬爾儀,天命不又.未聞東益, 之與爲命.顏淵侍魯,定公於台,東野畢御, 馬於台下.定公曰善!東野之御.顏淵乃曰: 善則善矣,其馬將失.定公不悅,以告左右, 曰吾聞之,君子不讒,人君子亦,讒人者乎? 顏淵不悅,歷階而去.須臾廄人,以東野畢, 馬佚聞矣,定公躐席,而起曰趨,駕請顏淵. 俟顏淵至,定公問曰:不識吾子,何以知之? 顏淵曰臣,以政知之;昔舜工於,使人造父, 工於使馬.舜不窮其,民而造父,不盡其馬, 是以舜無,失民造父,無失馬今,東野之御, 上馬執轡,御體正矣,周旋步驟;朝禮畢矣, 歷險致遠,馬力殫矣,然求不已,故知其失. 定公曰善,可少進歟?顏淵又曰:獸窮則觸, 鳥窮則喙,人窮則詐.自古及今,有窮其下, 能無危者,未之有也.詩經有曰:執轡如組, 兩驂如舞;善御之謂.公曰善哉!寡人之過. 【原文】 田贊衣儒(應爲:補)衣而見荊王,荊王曰:『先生之衣,何其惡也?』贊對曰:『衣又有惡此者。』荊王曰:『可得而聞邪?』對曰:『甲惡於此。』王曰:『何謂也?』對曰:『冬日則寒,夏日則熱,衣無惡於甲矣。贊貧,故衣惡也。今大王,萬乘之主也,富厚無敵,而好衣人以甲,臣竊爲大王不取也。意者爲其義耶?甲兵之事;析人之音,刳人之腹,墮人城郭,系人子女,其名尤甚不榮。意者爲其貴(應爲:實)邪?苟慮害人,人亦必慮害之;苟慮危人,人亦必慮危之,其實人甚不安之,二者爲大王無取焉。』荊王無以應也。 昔衛靈公問陣,孔子言俎豆,賤兵而貴禮也。夫儒服先王之服也,而荊王惡之。兵者,國之兇器也,而荊王喜之,所以屈于田贊,而危其國也。故春秋曰:『善爲國者不師。』此之謂也。 【注釋】1出自【呂氏春秋】卷15慎大覽4順說詩解2因勢利導田贊服荊 2:昔衛靈公問陣,孔子言俎豆,賤兵而貴禮也。 出自【【論語】卷15衛靈公篇詩解1固窮忠敬一以貫之恭正無爲殺身成仁原文】
15.1衛靈公問陳於孔子。孔子對曰:『俎豆之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學也。』明日遂行。
【注】
1陳:同『陣』,軍隊作戰時,布列的陣勢。
2俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時的禮器。
【譯】 衛靈公向孔子問軍隊列陣之法。孔子回答說:『祭祀禮儀方面的事情,我還聽說過;用兵打仗的事,從來沒有學過。』第二天,孔子便離開了衛國。
3:『善爲國者不師。』 出自【春秋穀梁傳·莊公·八年】:出曰治兵,習戰也; 入曰振旅,習戰也。治兵而陳蔡不至矣。兵事以嚴終。故曰:善陳者不戰,此之謂也。善爲國者不師,善師者不陳,善陳者不戰,善戰者不死,善死者不亡。
翻譯:出去調防拉練是治理軍隊,爲了戰爭準備;回到駐地訓練是振奮士氣,也是爲了戰爭準備。準備充足,所以陳國、蔡國軍隊沒來侵犯。軍隊的軍紀要嚴格,貫徹始終,所以說善於陣法陣列的人不用真打,就是這麼個情況。善於治國的人不用依靠軍隊、善於領兵的人不用陣法陳列(也能取勝),善於陣法的人不用交戰,善於交戰的人免於死傷,善於死戰,不怕傷痛的人不用逃跑(或者翻譯成亡國出逃)。 【譯文】 田贊穿著很破舊的衣服去拜見荊王.荊王說:『先生的衣服,爲什麼這樣破舊呢?』田贊回答道:『衣服又有比這個更破舊的.』荊王說:『 你能說給我聽聽嗎?』田贊說:『鎧甲比這個更破舊.』荊王說:『 這怎麼說呢?』田贊回答說:『 冬天穿著它很冷,夏天穿著它很熱,沒有比鎧甲更壞的衣服了.我田贊也很貧窮,所以衣服很破舊.現在您大王是一國之主,沒有人能跟你的富貴相當,然而你喜歡把鎧甲給百姓穿(意思是好戰),我不贊成這樣做,或許這是爲了行仁義嗎?穿鎧甲的事情實際上就是打仗的事情.砍斷人家的脖子,剖挖人家的肚子,毀壞別人的城池,殺死人家的父子,那些名聲又很不光彩,或許這是爲了行實際嗎?
如果你考慮加害別人的話,別人也會考慮加害於你;如果你考慮危害別人,別人也考慮危害於你.實際上這很不安寧,這兩種情況我以爲大王都是不應該採取的.』荊王沒什麼可以用來回答了,田贊的反戰主張雖然沒有廣泛地實行,但可以說他是很能夠闡述自己的主張的 【原文】 哀公問於孔子曰:『寡人聞之,東益宅不祥,信有之乎?』孔子曰:『不祥有五,而東益不與焉。夫損人而益己,身之不祥也;棄老取幼,家之不祥也;釋賢用不肖,國之不祥也;老者不教,幼者不學,俗之不祥也;聖人伏匿,愚者擅權,天下之不祥也。故不祥有五,而東益不與焉。詩曰:'各敬爾儀,天命不又。」未聞東益之與爲命也。』 【注釋】 (1) 〔哀公〕指魯哀公,春秋魯國君主 。 (2)〔東益宅〕宅,指居室,東益宅指向東擴建房子。 (3)〔信〕 確實。 (4)各敬爾儀,天命不又: 宛①彼鳴鳩②,翰③飛戾④天。我心憂傷,念昔先人⑤。明發⑥不寐,有⑦懷二人⑧。人之齊⑨聖⑩,飲酒溫(11)克(12)。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。(【詩經·小宛】)
注釋①宛:小小的樣子。②鳩:即斑鳩。③翰:高。④戾(lì):至,達到。⑤先人:指死去的父母。⑥明發:天將明明亮。⑦有:通『又』。⑧二人:父母。⑨齊:正,正直。⑩聖:明智。⑪溫:指性情溫和。⑫克:勝,指控制自己性情。 譯文:
小斑鳩啊小斑鳩,高高飛到天之間。我心憂傷不能已,追思我那父母親。天明已至尚未眠,父母二人尤揪心。有人肅靜又明智,飲酒溫和又克制。有人糊塗又無知,大醉酩酊發脾氣。務必端正你威儀,天命走後不再回。
【譯文】
魯哀公問孔子說: 『我聽說向東擴建房屋不吉利, 確實有這種事嗎?』 孔子回答說: 『不吉利有五種, 但向東擴建房子不在其中。 損人利己, 是自身不吉利; 只愛惜孩子卻遺 棄老人,是家庭的不吉利;不用賢臣而任用小人, 是國家的不吉利; 老人不去教育後輩, 孩童不喜歡學習,是社會風俗的不吉利; 聖人隱居不出, 是天下的不吉利。 因此, 人世間的不吉利有五種, 而向東擴建住宅卻不在其中。』 【原文】 顏淵侍魯定公於台,東野畢御馬於台下。定公曰:『善哉!東野之御。』顏淵曰:『善則善矣,雖然,其馬將失。』定公不悅,以告左右曰:『吾聞之,君子不讒人,君子亦讒人乎?』顏淵不悅,歷階而去。須臾(廄人以東野畢)馬敗(佚)聞矣,定公躐席而起曰:『趨駕請顏淵。』顏淵至,定公曰:『向寡人曰:'善哉,東野畢御也。」吾子曰:'善則善矣,雖然,其馬將失矣。」不識吾子何以知之也?』顏淵曰:『臣以政知之。昔者,舜工於使人,造父工於使馬。舜不窮其民,造父不盡其馬,是以舜無失民,造父無失馬。今東野之御也,上馬執轡,御體正矣,周旅灸(應爲:旋步)驟;朝禮畢矣,歷險致遠,而馬力殫矣,然求不已,是以知其失也。』定公曰:『善,可少進與?』顏淵曰:『獸窮則觸,鳥窮則喙,人窮則軸(應爲:詐)。自古及今,有窮其下能無危者,未之有也。詩曰:'執轡如組,兩驂如舞。」善御之謂也。』定公曰:『善哉!寡人之過也。』 【注釋】(選自【韓詩外傳】,有刪節)
(1)佚(yì):通『逸』,逃跑。(2)廄(jiù)人:馬棚的差役。(3)躐(liè):超越。(4)趣(cù):同『促』(5)朝禮:指調服車馬的法度。(6)組:編織。
【譯文】
顏淵陪同魯定公坐在台上,東野畢在台下表演駕車技術。定公說:『東野畢的駕車技術真漂亮啊!』顏淵說:『好倒是好,不過他的馬將要跑了。』
定公聽了不高興,把這話告訴了手下人,並且說:『我聽說君子不在背後說人壞話。君子也會說人壞話嗎?』
顏淵告退後,不一會兒,馬棚的差役稟報魯定公東野畢駕馭的馬跑了。定公聽了急忙上起身從旁邊跨出坐席,對手下人說:『趕快駕車去請顏淵來。』
顏淵來到後,定公說:『我剛才說:'東野畢的駕車技術真漂亮啊!」您卻說:'好是好,但他的馬將來逃跑了。」不知道你根據什麼知道這件事的?』 顏淵回答說:『我根據從政的道理推知這一點的。從前舜帝擅長於用人,造父擅長於用馬。舜帝不使民力用完,造父也不讓馬把力氣用光。因此舜帝時沒有逃亡的百姓,造父也沒有逃跑的馬匹。現在東野畢駕車,上車拿起韁繩,馬的勒口和身體都很端正了;轉圈馳騁,調教得合乎規範了;經歷險阻,跑了很遠的路了,但仍然不停地鞭打它們。根據這些我就知道馬逃跑的原因了。』
定公說:『你說得對!還可以再稍微進一步談談嗎?』
顏淵說:『野獸到走投無路時就要咬人,禽鳥到無可奈何的地步就要啄人,人到山窮水盡的地步就會去詐騙。從古到今,使自己的百姓走投無路而不發生危機的,從來都沒有過。【詩經》裡說:'抖動著的絲韁如縱橫編織,車轅兩旁的馬兒如舞馳騁。」就是說的要善於駕馭馬(不要使它們過分勞累)啊。』
定公聽了說:『這也是我的過錯啊。』 |