劉向【新序】卷7士詩解11飢者不食嗟來之食袁旌目不食盜之食而死鮑焦易丑輕死 題文詩: 昔齊大飢,黔敖為食,於路以待,飢者食之, 飢者蒙袂,接履貿貿,然來黔敖,左奉以食, 右執飲曰:嗟者來食!餓者揚其,目視之曰: 予唯不食,嗟來之食,以至於此.從而謝終, 不食而死.曾子聞曰:微與其嗟,也可去其, 謝也可食.廉者不食,嗟來之食.東方有士, 曰袁旌目,將有所適,而飢於道,孤父之盜, 丘人見之,下壺餐與,之袁旌目,三餔能視, 仰而問焉.鮑焦衣弊,膚見挈畚,將蔬而遇, 子貢將於,道子貢曰:吾子何以,至此也哉? 焦曰天下,遺德教者,眾矣吾何,曰子誰也? 曰我孤父,之盜丘人.袁旌目曰:嘻汝乃盜, 何為食我?以吾不食.兩手據地,嘔之不出, 喀喀然遂,伏地而死.縣名勝母,曾子不入, 邑號朝歌,墨子回車.故孔子席,不正不坐, 割亦不正,不食不飲,盜泉之水,積正旌目, 不食而死,潔之至也.以不至此.吾聞之世, 不己知而,行之不已,是爽行也;上不己知, 干之不止,者是毀廉.行爽廉毀,然且不舍, 惑於利也.子貢乃曰:吾聞之也,非其世者, 不生其利,污其君者,不履其土.今吾子污, 其君而履,其土非其,而將其蔬,此諸之有? 焦曰嗚呼!吾聞賢者,重進輕退,廉者易丑, 而輕死也.棄蔬立槁,死於洛水.君子聞曰: 廉夫剛哉!夫山銳則,不高水狹,而不能深, 行特者其,德不厚也,志與天地,疑者其為, 人不祥也.鮑子可謂,不祥矣其,節度深淺, 適至而止.詩曰已焉!天實為之,謂之何哉? 【原文】 齊大飢,黔敖為食於路,以待飢者而食之,有飢者蒙袂接履貿貿然來,黔敖左奉食,右執飲曰:『嗟!來食!』餓者揚其目而視之曰:『予唯不食嗟來之食,以至於此也。』從而謝焉,終不食而死。曾子聞之曰:『微與,其嗟也可去,其謝也可食。』【注釋】 出處:出自春秋戰國戴聖的【禮記·檀弓】。 黔敖:春秋時期齊國的貴族。
輯,拖。屨,古代用麻、葛製成的鞋。蒙袂輯屨:用衣袖蒙着臉步拖拉。
奉:同『捧』,端着。
執:拿。
嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語氣詞,餵 ①本節選自【植弓】下.②食(si):拿飯給人吃.(3)蒙袂(mei):用衣袖蒙着臉.輯屨(jv):身體物理邁不開步子的樣子.(4)貿貿然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子.(5)嗟:帶有輕蔑意味的呼喚聲.(6)從:跟隨.謝:表示歉意.(7)微:不應當.與:表示感嘆的語氣詞. 【譯文】 齊國出現嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食送給路過飢餓的人。有個飢餓的人用袖子蒙着臉,無力地拖着腳步,莽撞地走來。黔敖左手拿着食物,右手端着湯,說道:『餵!來吃吧!』那個饑民揚眉抬眼看着他,說:『我就是不接受那種呼喝的施捨,才落到這個地步!』黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了。 曾子聽到這件事後說:『恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之後,則可以去吃.』 【原文】 東方有士曰袁旌目,將有所適,而飢於道,孤父之盜丘人也見之,下壺餐以與之。袁旌目三餔而能視,仰而問焉。曰:『子誰也?』曰:『我孤父之盜丘人也。』袁旌目曰:『嘻!汝乃盜也,何為而食我?以吾不食也。』兩手據地而歐之,不出,喀喀然,遂伏地而死。縣名為勝母,曾子不入,邑號朝歌,墨子回車。故孔子席不正不坐,割不正不食,不飲盜泉之水,積正也。旌目不食而死,潔之至也。【注釋】【呂氏春秋】季冬紀-介立 縣名為勝母,曾子不入,邑號朝歌,墨子回車: 在【尸子】中,講到了體現孔子節操高尚的兩個故事,『孔子至於勝母,暮矣而不宿。過於盜泉,渴矣而不飲。惡其名也』。這裏說的是孔子到達勝母這一個地方的時候,天色雖晚,但是孔子並沒有在這裏住宿;當孔子路過盜泉的時候,雖然已經口渴了,但也沒有去飲用盜泉之水,這是因為他非常討厭這兩個地方的名字。到了漢代,盜泉開始在文獻中頻繁出現。【淮南子】對盜泉、勝母故事的講述與【尸子】有所不同,『曾子立孝不過勝母之閭,墨子非樂不入朝歌之邑,曾子立廉不飲盜泉,所謂養志者也』。在這個版本中,不過勝母之閭、不飲盜泉之水的君子不再是孔子,而是都換成了曾子,除此之外,還加入了不入朝歌之邑的墨子。 【譯文】 東方有個士名叫愛旌目,將要到某地去,卻餓暈在路上。狐父那個地方一個名叫丘的強盜看見了,摘下盛有水飯的壺去餵他。愛旌目咽下三口之後眼睛才能看見,他問;『你是幹什麼的?』回答說:『我是狐父那個地方的人,名叫丘。』爰旌目說。『你不是強盜嗎?為什麼給我吃東西?我信守節義決不吃你的食物!』說罷,兩手抓地往外吐那咽下去的飯,吐不出來,喀喀一陣就趴在地上死了。 【原文】 鮑焦衣弊膚見,挈畚將蔬,遇子貢將於道。子貢曰:『吾子何以至此也?』焦曰:『天下之遺德教者眾矣!吾何以不至於此也。吾聞之,世不己知,而行之不己者,是爽行也;上不己知,而干之不止者,是毀廉也。行爽廉毀,然且不舍,惑於利者也。』子貢曰:『吾聞之,非其世者不生其利,污其君者,不履其土。今吾子污其君而履其土,非其而將其蔬,此諸之有哉?』鮑焦曰:『嗚呼!吾聞賢者重進而輕退,廉者易丑而輕死。』乃棄其蔬而立,槁死於洛水之上。君子聞之曰:『廉夫剛哉!夫山銳則不高,水狹而不深,行特者其德不厚,志與天地疑者,其為人不祥。鮑子可謂不祥矣,其節度深淺,適至而止矣。』詩曰:『已焉哉!天實為之,謂之何哉?』。【注釋】出自【韓詩外傳】卷1 已焉哉!天實為之,謂之何哉: 出自(【詩經·北門】)
出自北門,憂心殷殷①。終②窶③且貧,莫知我艱。已④焉哉!天實為之,謂之何⑤哉! 注釋 ①殷殷:憂傷的樣子。②終:既。③窶(jù):房屋窄小而簡陋。④已:止,意即不再提起。焉、哉:均為語氣詞。⑤謂之何:還說什麼呢 譯文:我從北門走出去,憂鬱我心愁滿懷。家境寒酸貧如洗,無人知曉我之艱。算了吧,就算了吧!老天如此來安排,再說什麼也無奈! |