【韓詩外傳】卷7詩解9子游景山弟子言願顏淵道制德化君臣同心垂拱無爲孔子鼓瑟曾子知音爲父之道 題文詩:孔子游於,景山之上,子路子貢,顏淵從之. 子曰君子,登高必賦,小子願何?言其願者 丘將啟汝.子路曰由,願奮長戟,滌盪三軍, 乳虎在後,仇敵在前,蠡躍蛟奮,救兩國患. 子曰勇士!子貢對曰:兩國構難,壯士列陣, 塵埃漲天,賜也不持,一尺之兵,一斗之糧, 解兩國難,用賜者存,不用賜亡.子曰辯士! 顏回不願,孔子問曰:回何不願?顏淵對曰: 二子已願,故不敢願.孔子曰不,同意各有, 事回其願,丘將啟汝.曰願得小,國而相之, 主以道制,臣以德化,君臣同心,外內相應, 列國諸侯,莫不從義,向風壯者,趨而進老, 者扶而至,教行百姓,德施四蠻,莫不釋兵 ,輻輳四門,天下之內,咸獲永寧,蝖飛蠕動, 各樂其性,進賢使能,各任其事,君綏於上, 臣和於下,垂拱無爲,動作中道,從容得禮, 言仁義賞,言戰鬥者,死則由何,進而救賜, 何難之解.子曰聖士,哉大人出,小子者匿, 聖人者起,賢人者伏.回與執政,則由賜焉, 施其能哉!詩經有曰:雨雪瀌瀌,見晛曰消. 昔者孔子,鼓瑟曾子,子貢側門,而聽曲終, 曾子嘆曰:瑟聲殆有,貪狼之志,邪僻之行, 何其不仁,趨利之甚.子貢爲然,不對而入. 夫子望見,子貢有諫,過之色應,難之狀釋, 瑟而待之,子貢以曾,子之言告.子曰嗟乎! 夫參天下,賢人也其,習知音矣!向丘鼓瑟, 有鼠出遊,狸見於屋,循梁微行,造焉而避, 厭目曲脊,求而不得,丘以瑟淫,其音參以, 爲貪狼邪,僻不亦宜!詩曰鼓鍾,宮聲聞外. 爲人父者,必懷慈仁,之愛也以,畜養其子, 撫循飲食,以全其身;及有識必,嚴居正言, 以先導之;及其束髮,也授明師,以成其技; 十九見志,請賓冠之,足死其意;血脈澄靜, 娉內定之,信承親授,無有所疑;冠子不言, 發子不笞,聽其微諫,無令憂之,此爲人父, 之道者也.詩經有曰:父兮生我,母兮鞠我」 拊我畜我,長我育我;顧我復我,出入腹我.【原文】 孔子游於景山之上,子路子貢顏淵從。孔子曰:『君子登高必賦,小子願者何?言其願,丘將啟汝。』子路曰:『由願奮長戟,盪三軍,乳虎在後,仇敵在前,蠡躍蛟奮,進救兩國之患。』孔子曰:『勇士哉!』子貢曰:『兩國構難,壯士列陣,塵埃漲天,賜不持一尺之兵,一斗之糧,解兩國之難,用賜者存,不用賜者亡。』孔子曰:『辯士哉!』顏回不願,孔子曰:『回何不願?』顏淵曰:『二子已願,故不敢願。』孔子曰:『不同意,各有事焉,回其願,丘將啟汝。』顏淵曰:『願得小國而相之,主以道制,臣以德化,君臣同心,外內相應,列國諸侯莫不從義向風,壯者趨而進,老者扶而至,教行乎百姓,德施乎四蠻,莫不釋兵,輻輳乎四門,天下咸獲永寧,蝖飛蠕動,各樂其性,進賢使能,各任其事,於是君綏於上,臣和於下,垂拱無爲,動作中道,從容得禮,言仁義者賞,言戰鬥者死,則由何進而救,賜何難之解。』孔子曰:『聖士哉!大人出,小子匿,聖者起,賢者伏。回與執政,則由賜焉施其能哉!』詩曰:『雨雪瀌瀌,見晛曰消。』【注釋】 [1]賦:陳述志願。[2]戟jǐ:古代的一種兵器。[3]盪:衝殺。 [4]乳虎:哺乳期的母虎,護崽,特凶。5]蠡:蟲名。[6構難:結成仇恨。
[7]輻:車輪中直木,借指車。[8]輳còu:聚集的意思。[9]垂拱:垂衣拱手。 (10)『雨雪瀌瀌,見晛曰消』出自【詩經·小雅·角弓】,意思是:雪花落下滿天飄舞,一見到陽光就全部融化了。
【譯文】
孔子到大山上遊覽,子路、子貢和顏淵隨從。孔子說:『君子登上高山一定要抒發自己的志向,你們的志向是什麼?說出你們的志向,我將要啟發你們。』子路說:『我希望揮動長戟,衝殺敵軍,雖然後面有兇猛的老虎,前面有殺紅眼的敵人,我像蟲蠡一樣跳躍,像蛟龍一樣奮勇,前去阻止兩個國家的戰爭。』孔子說:『真是個勇士啊!』子貢說:『兩個國家結成怨仇,雙方強壯的戰士排好了戰陣,戰爭的塵埃漲滿了天空,我不帶一塊兵器,也不帶一點糧食,親身去解除兩國之間的怨仇。任用我端木賜的國家就能保存,不任用我端木賜的國家就要滅亡。』孔子說:『真是個辯士啊!』顏淵不願說出自己的志向。
孔子說:『回,你爲什麼不說說你的志向呢?』顏淵說:『兩位同學已經說出他們的志向,所以我不敢說出來。』孔子說:『心意不相同,每個人都有自己的作爲,顏回,你還是說出你的志向吧,我將要啟發你。』顏淵說:『我希望得到一個小國家,做那個國家的宰相,使那個國家國君用正道統治人民,臣下用道德教化人民,君臣上下同心,朝廷內外互相呼應,使各國諸侯都能像順風一樣迅速地歸向正義。壯士們很快地歸附,老年人相互攙扶地來到,教化通行於百姓,恩澤普及於四方蠻夷。人家都放下了武器,聚集在都城四個城門,天下都得到永久的安寧,連各種動物,無論是天上飛的,地上爬的,都能安樂生活,君主任用賢能的人,分別擔任各自事情。因此君主能夠安居上位,臣下能夠和睦相處,君主垂衣拱手無所作爲,行動合於正道,舉止合於禮節,賞賜仁義的人,處死談論戰爭的人,那麼還有什麼戰爭要由仲由去拯救,還什麼怨仇要子貢去解除呢!』孔子說:『真是個聖士呀!有德行人的出現,品德惡劣的人隱匿;聖人起來,賢人蟄伏,如果回來執宰國家的政治,那麼由、賜怎麼能夠施展他們的才能呢!』【原文】 昔者、孔子鼓瑟,曾子子貢側門而聽,曲終,曾子曰:『嗟乎!夫子瑟聲殆有貪狼之志,邪僻之行,何其不仁,趨利之甚。』子貢以爲然,不對而入。夫子望見子貢有諫過之色,應難之狀,釋瑟而待之,子貢以曾子之言告。子曰:『嗟乎!夫參、天下賢人也,其習知音矣!鄉者,丘鼓瑟,有鼠出遊,狸見於屋,循梁微行,造焉而避,厭目曲脊,求而不得,丘以瑟淫其音,參以丘爲貪狼邪僻,不亦宜乎!』詩曰:『鼓鍾於宮,聲聞於外。』 【譯文】 某天,孔子在彈瑟,曾參和子貢在門外側耳傾聽,曲終之時,曾子感嘆說,老師的瑟聲中有貪婪、邪僻的感覺。老師爲什麼突然變得這麼實際,子貢說他聽到後也有這種感覺,於是子貢徑直入內,把曾子的所言直接告訴了老師。孔子聞言讚嘆說,曾參真是個大賢人,他這麼懂音樂,剛才我彈瑟的時候,突然出來了一隻老鼠,一隻貓看到後悄悄尾隨,老鼠發現了貓,它立即躲了起來。到口的美食吃不著,這令貓眼露凶光,在那裡想辦法怎麼樣抓住老鼠,而我恰好看到了全過程,不經意間把這種情感融進了音樂里,沒想到曾參能從我的瑟聲中聽出了問題,他的辨識力真是太好了。【原文】 爲人父者、必懷慈仁之愛,以畜養其子,撫循飲食,以全其身;及其有識也,必嚴居正言,以先導之;及其束髮也,授明師以成其技;十九見志,請賓冠之,足以死其意;血脈澄靜,娉內以定之,信承親授,無有所疑;冠子不言,發子不笞,聽其微諫,無令憂之,此爲人父之道也。詩曰:『父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我。顧我復我,出入腹我。』 【注釋】 『父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我。顧我復我,出入腹我。』 出自先秦詩經·小雅·谷風之什的【蓼莪】 原文: 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。 瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極! 南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒! 譯文: 看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞! 看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累! 汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。 爹爹呀你生下我,媽媽呀你餵養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測! 南山高峻難逾越,飆風悽厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我爲何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風悽厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我! |