搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4374|回覆: 3

[漢語言文學] 英文屬漢字?從"NBA"等239西文字母入漢語詞典看拉丁化的延續

[複製鏈接]
開元之治 發表於 2012-8-30 22:38 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
(2012-08-30)● 沈澤瑋

聯名舉報的專家之一中國社科院研究員李敏生表示,在詞典中把英語詞彙作為『正文』,用英文代替漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,『這是漢字拉丁化百年以來對漢字的最嚴重的破壞,這是一場歷史空前的漢字大動亂!』


沈澤瑋 北京特派員


simtw@sph.com.sg


『NBA』或『美職籃』,哪個你比較能聽懂?『NBA』、 『CPI』、 『ATM』這些在生活中頻頻出現的英語詞彙,是否又該收錄在漢語詞典里?


中國120名專家學者聯名上書舉報,指【現代漢語詞典】收錄『NBA』(美國職業籃球賽)等兩百多個『西文字母開頭的詞語『違反法規,在中國引發一場漢語保衛戰。


北京都市報【新京報】昨日報道,『五筆字型』發明人王永民和翻譯學者江楓等百餘名學者聯合簽名的舉報信,前天送至國家新聞出版總署和國家語言文字委員會。這些學者認為,商務印書館今年出版的第6版【現代漢語詞典】列入239個西文字母開頭的詞語,違反了中國【國家通用語言文字法】和國務院【出版管理條例】等法規,漢英混用對漢語的純潔與安全構成了威脅。


聯名舉報的專家之一中國社科院研究員李敏生表示,在詞典中把英語詞彙作為『正文』,用英文代替漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,『這是漢字拉丁化百年以來對漢字的最嚴重的破壞,這是一場歷史空前的漢字大動亂!』


作為漢語權威詞典,【現代漢語詞典】1996年修訂本首次在正文後附上『西文字母開頭的詞語』,當時共收錄39條。此後,相關條目不斷增刪修訂,2002年的第4版刪除4條,新增103條,2005年的第5版刪除9條,新增49條。今年的第6版,收錄『西文字母開頭的詞語』239條。


在第6版中出現的英語詞語包括CPI(居民消費價格指數)、PM2.5(空氣中飄浮的直徑小於2.5微米的可吸入顆粒物)、ECFA(海峽兩岸經濟合作框架協議)、FTA(自由貿易協定)和籃球迷熟悉的NBA。因為廣電總局的相關規定,中國中央電視台於2010年在電視轉播中放棄『NBA』改用『美職籃』,直到被第6版【現漢】收錄,『NBA』才又重回熒屏。


面對專家學者的『檢舉』,第6版【現漢】修訂主持人江藍生回應稱,在國家正式文件和領導人的講話稿中都出現過一些字母詞,群眾日常生活中也遇到很多字母詞,『比如到醫院做B超、CT,股民炒股會遇到A股、B股,關心經濟形勢離不開GDP、CPI,』,工具書有責任為群眾解釋這些生活中的詞彙。


純潔性與實用性的對決


簡而言之,這是純潔性與實用性的對決。兩派人馬的爭論點是,漢語應保持開放性,接納生活中日益增多的外語詞彙?還是保持高度純潔性,杜絕任何外語摻入以免危及中華文化?


支持收錄英語詞彙的網民認為,『老百姓用得舒服方便才是最重要的』,『幾個字母就破壞漢字安全和純潔了?民族文化的自信何在? 』


堅守漢語純潔性的網民則引用清代思想家龔自珍的話說:「欲滅其國,先滅其史;欲滅其族,先滅其文」,一個民族文字的命運,總是和一個民族的命運緊緊相連。「現代漢語詞典」,顧名思義,收錄的應該是漢語,NBA、GDP等英語都能登堂入室,名曰編字典,實為數典忘祖。』


舉報活動的發起人之一、【人民日報】高級記者傅振國強調,漢語是開放且包容的,但漢語吸收外來語是『通過翻譯把它變成方塊字,化為漢語的血肉,而不是直接將外文字母嵌入漢語』。


以聯想生產的手機叫『樂phone』、平板電腦叫『樂Pad』以及北京樓盤名字叫建外SOHO為例,傅振國擔心漢語英語混合的現象如不制止,將改變一代代年輕人的語言習慣,『幾百年後英語代替漢語,漢語消亡不是不可能的』。


不過,【東方早報】引述詞典編撰學者朱績崧指出,中國改革開放以來,英、日等語言強勢進入漢語已是事實,如果刻意阻擋將導致漢語封閉化,而一種語言一旦封閉化,就將面臨進入死語言的風險。

 樓主| 開元之治 發表於 2012-8-30 22:49 | 顯示全部樓層

繼漢字注意拼音化後,西文字母的『被』漢字化,是漢字拉丁化的又一大里程碑。


現代的漢語學者根本無任何資格批評西文字母入選漢語詞典的政策,除非他們從根本上否定如拼音化、簡體化之類的拉丁化政策,因為這些政策都是國家去漢化政策的過程——拼音尚可入選漢語詞典,西文為何不能?


要保衛漢語漢字,請從恢復正體漢字,恢復反切法注音,去簡體化,去拼音化開始。從中國歷史長河來看,除去華夏文化,沒有任何東西還值得華人用生命去保衛。

已綁定手機
已實名認證
延章 發表於 2012-8-31 00:01 | 顯示全部樓層
最可怕的是,這一切的政策,靜悄悄,即使激起些人的反抗,也僅僅是小石投湖,難有響應。
相對一起娛樂新聞而言,這些文化類新聞,只是一些書呆子才會關注的訊息。
已綁定手機
已實名認證
延章 發表於 2012-8-31 17:34 | 顯示全部樓層
那些認可漢語與西文可以相合於一的人,請拿出對待西方文化的寬容,來對待自身的文化。
漢語與西文,造字理論,文字體系,文化背景完全不同,甚至毫無關係,你們如何竟然有如此之認知,以致認為二者可以趨合?除了你們心中那種虛幻而盲目的自我驕傲感,你們能否拿出半點實質性的理由?

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表