外国人、中国通他在中国文化上的造诣让大部分的中国人都会为之汗颜不已, 这样一个真正的外国人何以成为一个中国通的? 高罗佩,这个名字现在的年轻一辈很少有人识得了, 可是在老一辈人的心中, 他是一个神人, 为什么呢? 首先, 别看他的名字有模有样的, 其实他是一个外国人, 本名罗伯特·汉斯·古利克, 是荷兰的职业外交官。 高罗佩 高罗佩于1910年8月9日生于荷兰扎特芬,父亲是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医。父亲退役后,高罗佩全家定居尼曼根附近的毕克村,这是归国侨民喜爱的定居地之一。那时,家中花瓶上的中文文字使他对中国产生了浓厚的兴趣。 高罗佩年少时在印尼爪哇岛留影 高罗佩通晓15种语言,曾派驻泗水、巴达维亚、东京、重庆、华盛顿、新德里、贝鲁特、大马士革、吉隆坡等地,职务从秘书、参事、公使到大使。他不是中国人,但他留世的书法作品却能让各位书法界大家惊羡! 高罗佩给沈尹默先生写的对联 他给沈尹默先生写的这幅书法,至今挂在沈家故居,落款为“荷兰高罗佩”。中国汉字的难写程度非常大,很多的外国人也“写”得出来不错的汉字,不过,他们是用画画的方法,一笔笔描出来的,可是,高罗佩的汉字却真的是写出来的! 不信,你来看,他写的便笺和他抄的诗词,一个荷兰人,字居然写得这么中国,着实令人惊叹。 高罗佩的便签 高罗佩抄写的诗 高罗佩从20岁开始练书法,终生不辍,他偏爱行草书,笔力雄健,功底深厚。 高罗佩书法作品 高罗佩书法作品 1967年9月24日,高罗佩在海牙辞世,享年57岁。 作为一个业余爱好者,高罗佩把整个身心都投入到中国文化里,痴心追慕中华古典文化精神及其生活方式,他在西方是为数很少的几个之一。因为爱所以爱,或许正是他不远万里来到中国的真正原因,这也使他和中国书法、中国文化结下了不解之缘。 |