搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3708|回覆: 0

[詩詞賞析] 【詩詞】【蝶戀花·春景】—【宋】蘇軾

[複製連結]
每晚品詩 發表於 2018-4-20 10:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

蝶戀花·春景

【宋】蘇軾

花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草!牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。

作者

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,爲『唐宋八大家』之一。

注釋

花褪殘紅:褪,脫去。

柳綿:即柳絮。

何處無芳草句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。【離騷】:『何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?』

牆裡鞦韆五句:張相【詩詞曲語辭彙釋】卷五:『惱,猶撩也。……,言牆裡佳人之笑,本出於無心情,而牆外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也。』又卷一:『卻,猶倒也;謹也。』『卻被』,反被。唐·胡曾【漢宮】詩:『何事將軍封萬戶,卻令紅粉爲和戎。』多情:這裡代指牆外的行人。無情:這裡代指牆內的佳人。

譯文

春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。

圍牆裡面,有一位少女正在盪鞦韆,少女發出動聽的笑聲,牆外的行人都可聽見。慢慢地,圍牆裡邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所干擾。

賞析

本詞是傷春之作。蘇軾長於豪放。亦最擅婉約,本詞寫春景清新秀麗。同時,景中又有情理,我們仍用『何處無芳草(知音)』以自慰自勉。作者的『多情卻被無情惱』,也不僅僅局限於對『佳人』的相思。本詞下片所寫的是一個愛情故事的片段,未必有什麼寄託。只是一首很好的婉約詞。王士禎所說的『枝上柳綿,恐屯田緣情綺靡。未必能過。』【花草蒙拾】指出本詞與風格婉約的柳永詞不相上下。

『花褪殘紅青杏小。』褪對旨顏色變淺或消失。開頭一句描寫的是暮春景象,句意爲:暮春時節,杏花凋零枯萎,枝頭只掛著又小又青的杏子。作者的視線是從一棵杏樹開始的:花兒已經凋謝,所余不多的紅色也正在一點一點褪去,樹枝上開始結出了幼小的青杏。『殘紅』,他特別注意到初生的『青杏』,語氣中透出憐惜和喜愛,有意識地沖淡了先前濃郁的傷感之情。『燕子飛時,綠水人家繞。』燕子在空中飛來飛去,綠水環繞著一戶人家。這兩句又描繪了一幅美麗而生動的春天畫面,但缺少了花樹的點綴,仍顯美中不足。『繞』字,曾有人以爲應是『曉』。通讀全詞,並沒有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一『繞』字,則非常真切。『枝上柳棉吹又少,天涯何處無芳草?』。兩句大意是:樹上的柳絮在風的吹拂下越來越少,春天行將結束,難道天下之大,競找不到一處怡人的景色嗎?柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達於此可見。『天涯』一句,語本屈原【離騷】『何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇』,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在【定風波】中所說的『此心安處是吾鄉』一致。最後竟被遠謫到萬里之遙的嶺南。此時,他已人到晚年,遙望故鄉,幾近天涯。這境遇和隨風飄飛的柳絮何其相似。

上闋描寫了一組暮春景色,雖也有些許亮色,但由於缺少了花草,他感到更多的是衰敗和蕭索,這正如作者此時的心境。作者被貶謫在外,仕途失意又遠離家人,所以他感到孤獨惆悵,想尋找一些美好的景物來排解心中的鬱悶,誰知佳景難覓,心情更糟。上闋表達了作者的惜春之情及對美好事物的追求。

『牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。』牆外是一條道路,行人從路中經過,只聽見牆裡有盪鞦韆的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時從裡面傳出,原來是名女子在盪鞦韆。這一場景頓掃上闋之蕭索,充滿了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽著這令人如痴如醉的歡聲笑語。作者在藝術處理上十分講究藏與露的關係。這裡,他只寫露出牆頭的鞦韆和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來,讓『行人』去想像,在想像中產生無窮意味。小詞最忌詞語重複,但這三句總共十六字,『牆裡』、『牆外』分別重複,竟占去一半。而讀來錯落有致,耐人尋味。牆內是家,牆外是路;牆內有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;牆外是趕路的行人。行人的心情和神態如何,作者留下了空白。不過,在這無語之中,讓人感受到一種冷落寂寞。『笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。』也許是行人佇立良久,牆內佳人已經回到房間;也許是佳人玩樂依舊,而行人已漸漸走遠。總之,佳人的笑聲漸漸聽不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎麼也平靜不下來。牆院裡女子的笑聲漸漸地消失了,而牆外的行人聽到笑聲後卻心緒難平。他聽到女子甜美的笑聲,卻一直無法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也並不知道牆外有個男子正爲她苦惱。男子多情,女子無情。這裡的『多情』與『無情』常被當愛情來解釋,有感懷身世之情,有思鄉之情,有對年輕生命的嚮往之情,有報國之情,等等,的確可謂是『有情』之人;而佳人年輕單純、無憂無慮,既沒有傷春感時,也沒有爲人生際遇而煩惱,真可以說是『無情』。作者發出如此深長的感慨,那『無情』之人究竟會撩撥起他什麼樣的思緒呢?也許是勾起他對美好年華的嚮往,也許是對君臣關係的類比和聯想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對人生哲理的一種思索和領悟,作者並未言明,卻留下了豐富的空白,讓人回味、想像。

下闋寫人,描述了牆外行人對牆內佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這裡,『佳人』即代表上闋作者所追求的『芳草』,『行人』則是詞人的化身。詞人通過這樣一組意象的刻畫,表現了其抑鬱終不得排解的心緒。

綜觀全詞,詞人寫了春天的景,春天的人,而後者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發有爲,但終究未能如願。全詞真實地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無窮。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表