相逢方一笑 相送還成泣
淇上別趙仙舟
【唐·王維】
相逢方一笑,相送還成泣。
祖帳已傷離,荒城復愁入。
天寒遠山淨,日暮長河急。
解纜君已遙,望君猶佇立。
注釋 1、祖帳:古代送人遠行,在郊外路旁為餞別而設的帷帳。亦指送行的酒筵。帳,一作『席』。 2、已:一作『忽』。愁:一作『秋』。 3、君已遙:一作『已遙望』。猶:一作『空』。 4、方:剛剛。長河:黃河。 5、解纜:解開繫船的纜繩。 6、遙:遠離。此句意為:剛解開船纜繩,船就急速順流而下。 譯文 才相逢剛剛以一笑相對,又相送變成了陣陣啜泣。 祖帳裏我已經感傷離別,荒城中我更加發愁獨入。 天寒季節遠山一片明淨,日暮時分大河格外迅急。 解開纜繩你就迅速遠去,遙望着你我還久久佇立。 賞析 此詩是唐代山水田園詩人王維為送別友人祖詠而寫的作品。 『相逢方一笑,相送還成泣。』起句平易如話,寫兩人才相逢又相別了,剛高興了一會,此時又悲傷了起來。這兩句語言樸實平易但蘊含的情感又很豐富。『相逢』、『相送』、『方』、『還』傳達出來去匆匆的遺憾。『還成泣』一方面表明友情是多麼真摯、深厚;另一方面短暫的『笑』對『泣』又起了反襯、加強的作用。這兩句真是天生的好言語。下兩句亦是敘別。濟州位於黃河下游,作者在【被出濟州】中謂之『井邑海雲深』,謫居於此,自然更生遙遠之感了。他的愁入荒城,也含有不甘於這種境遇的意思。那首也是作於濟州的【贈祖三詠】寫道:『貧病子(指祖)既深,契闊(離散、勞苦)余不淺。』可見二人皆是天涯淪落人,因此友情就顯得分外深厚了。『天寒遠山淨,日暮長河急。』這兩句寫到環境,仿佛一路絮談,周圍環境都未顧及,此時友人解纜離去,才注意到佇望中的這些景象。這兩句使人產生時間感,『祖帳』進行了多長時間啊。這景象引起作者特別注意,自是迎合了他此時的情緒,表現出友人離去造成自己的空虛感、落寞感,而『日暮長河急』更加重了心緒的撩亂。沈德潛稱『着此二語,下「望君」句愈覺黯然。』(【唐詩別裁】)詩人就是在這種背景下望着友人離去,真是『黯然銷魂』至極了。『解纜君已遙』,寫船快,實則怨船快;『望君猶佇立』,一個『猶』可見他是何等執着。這類的詩句很多,只是王維這兩句用兩個『君』分明是談話口吻,仿佛此時他在心裏默默地與友人在交談。 這首詩敘別情,在王維同類詩歌中,顯得特別濃摯深至,而語言表達又很自然素樸,『天寒』二句的描寫也似是不經意間的點染,王文濡評曰:『不設色而意自遠,是畫中之白描高手。』(【歷代詩評註讀本】)這真是『淡者屢深』(司空圖語)了。 |