在北京舉辦的『J.K。羅琳新作【偶發空缺】研討會』上,專家、書評人等探討了各自對這本書的理解,包括這本書在中國市場的反饋,建議出版社針對中國讀者做一些定製補充。專家表示,這本書雖然在國外非常暢銷,在中國雖然賣得也不錯,但還是感覺跟中國讀者有隔閡。 隔閡一:【偶發空缺】寫的小鎮生活在中國根本沒有,中國目前只分農村生活和城市生活,小說大量涉及的社會福利系統在中國也不存在。定製補充:跟讀者介紹一下,這是一本很快跟我們中國相關的書,將來中國肯定會到這一步。正如美國作家理查德・耶茨在上世紀60年代的作品【革命之路】,就是後來中國人面臨的心理狀態。 隔閡二:這本書的結構和人物關係都非常複雜,雖然比不了【百年孤獨】,但類似於日本東野圭吾的【新參者】,中國許小斌的【羽蛇】。新的人物不斷出現,彼此又有很多關聯,閱讀起來不是特別流暢。定製補充:可參照【百年孤獨】附加一個人物關係表。 隔閡三:羅琳的『哈利・波特』系列是溫暖的,充滿了最終打敗敵人的期待,但【偶發空缺】讀起來是比較陰暗的,故事讓人心裡不舒服,正如羅琳在紐約新書發布會上所說,在某些方面可說是相當黑暗的幽默。對於成年讀者,這其實不是什麼問題,但對於那些追隨『哈利・波特』的小書迷,接受這本書還需要一個過程。而即將長大的他們,大學畢業進入社會面臨的就業問題、醫療、基層選舉等,也會從中得到啟示和借鑑。 至於羅琳究竟為什麼要轉型,其實,這個問題不重要。因為,羅琳已經成功地從一個兒童文學作家轉型到嚴肅小說作者,她的觀察力――非同凡響。 (蔡岫) 來源:北京晚報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com