為臣事君,忠之本也,本立而後化成。虽有周孔之才,必以忠为本也。冢臣于君,可謂一體,下行而上信,故能成其忠。股肱动于下,元首随于上,以其义同,其心不异。
白話譯文
作為臣子為君主辦事,最根本的是恪守忠道。只有以忠道為本,然後才能收到教化、治理的功效。大臣和君主的關係,可以說是一個不可分割的整體,對於臣子的所作所為,君主能夠予以信任,臣子才能夠做到對君主恪盡忠心。
夫忠者,豈惟奉君忘身、徇國忘家、正色直辭、臨難死節已矣。此皆忠之常道,固所常行,未尽冢宰之事。
白話譯文
所謂忠道,不唯獨是為君主而舍生忘身、為國家而棄親忘家、遇事敢於直言進諫、君主如果遭難而以死明節等。
在乎沉謀潛運,匡國安人,或作『在乎沉譂撨,正国安人』,疑误。至忠无迹,诚在深潜。任賢以為理,端委而自化。官各得人,何事之有?
白話譯文
其實,真正意義上的忠道應該是:深謀遠慮,運籌帷幄,匡正國家的失誤,任用賢明的人來治理國家,端正自身姿態,使民眾自然而然地受到教化,使國家興旺發達。
尊其君,有天地之大,日月之明,陰陽之和,四時之信。盖之如天,容之如地,昭之如日月,调之如阴阳,不言而信如四时,若是,君体用尽矣。聖德洋溢,頌聲作焉。乐生于中,和之于外。
白話譯文
尊信君主,可使皇恩廣布天地之間,有如日月一般光明,有如陰陽那般相互調和,有如四季那樣依序運轉。一旦君主的聖明之德廣泛傳播,全國上下就會出現一片歡樂、歌頌之聲。
【書】云:『元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!』君明则臣良,臣良则事康。
白話譯文
【尚書】上講:『君主英明,大臣賢良,才能諸事安康。』