泉水
泉水,衛女思歸也。嫁於諸侯,父母終,思歸寧而不得,故作是詩以自見也。
毖彼泉水,亦流于淇。有懷于衛,靡日不思。
孌彼諸姬,聊與之謀。出宿于泲,飲餞于禰。
女子有行,遠父母兄弟,問我諸姑,遂及伯姊。
出宿于干,飲餞于言。載脂載舝,還車言邁。
遄臻于衛,不瑕有害。我思肥泉,茲之永歎;
思須與漕,我心悠悠。駕言出遊,以寫我憂。
泉水四章,章六句。
翻译
泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。
回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。
如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?
我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头。驾着马车去出游,借此排解我忧愁。
参考译文
泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。众家姊妹皆美貌,细诉心曲来共谋。
我想泲地可住宿,祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。
回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?
我思肥泉在故国,为此长叹不能休。思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。驾驶马车快出城,借此排除心中忧。
题解
出嫁的卫国女子思念故国父母而不能回去,十分苦闷。清河楷、魏源以为此诗和【竹竿】、【载驰】都是许穆夫人自伤不能救卫之作。
注释
毖闭bì:泉水流貌。
娈峦luán:美好。姬:未嫁之女。
泲几jǐ:水名。泲水,即济水,发源河北赞皇县西南,东流经高邑县南,至宁晋县南,注入泜至zhì水。
祢mí旧读nǐ:水名。
有行:出嫁。
诸姑:一些未嫁姐妹。
舝侠xiá:车轴两头的金属键。
遄船chuán:迅疾。臻真zhēn:至。
瑕:同『遐』,远。
写泄xiè:通『泻』,宣泄。